"los límites máximos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحدود القصوى
        
    • الحد الأقصى
        
    • بالحدود القصوى
        
    • للحدود القصوى
        
    • حدود قصوى
        
    • حافظتي
        
    • الحدود العليا
        
    • في نطاق الحدود
        
    • السقوف
        
    • للحد الأقصى
        
    • سقوف
        
    • لحافظتي
        
    El UNICEF no había respondido a la reducción de los recursos generales con una reducción equivalente de los límites máximos por países. UN ولم تقم اليونيسيف بتخفيض الحدود القصوى للبلدان وفقا لانخفاض الموارد العامة. وتجري حاليا تصفية النظام على مراحل.
    Las medidas de prevención de accidentes de tránsito incluyen la disminución de los límites máximos de velocidad y su aplicación efectiva. UN وتشمل تدابير منع حوادث المرور تخفيض الحدود القصوى للسرعة وفعالية إنفاذها.
    Las medidas de prevención de accidentes de tránsito incluyen la disminución de los límites máximos de velocidad y su aplicación efectiva. UN وتشمل تدابير منع حوادث المرور تخفيض الحدود القصوى للسرعة وفعالية إنفاذها.
    Propuesta de aumento de los límites máximos de otros recursos para los programas por países aprobados UN الزيادات المقترح إدخالها على الحد الأقصى من الموارد الأخرى للبرامج القطرية المعتمدة
    Zonas en las que se deben mantener los límites máximos en relación con los gastos de internado UN المناطق التي ينبغي أن يُحتَفَظ فيها بالحدود القصوى لتكاليف المبيت والطعام
    Aumentos propuestos de los límites máximos de otros recursos correspondientes a 2009 en relación con los programas por países aprobados UN الزيادات المقترحة للحدود القصوى للموارد الأخرى للبرامج القطرية المعتمدة لعام 2009
    Determinación de los límites máximos de la indemnización por sufrimientos morales UN وضع حدود قصوى للتعويض عن الآلام والكروب الذهنية
    iii) La Mesa Ampliada debería fijar los límites máximos de tiempo para el uso de la palabra. UN `3` يتعين على المكتب الموسع وضع الحدود القصوى للوقت المخصص للكلمات.
    iii) La Mesa Ampliada debería fijar los límites máximos de tiempo para el uso de la palabra. UN `3` يتعين على المكتب الموسع وضع الحدود القصوى للوقت المخصص للكلمات.
    Se pide a la Junta Ejecutiva que apruebe aumentos de los límites máximos de otros recursos para programas por países aprobados que esperan recibir financiación de otros recursos que supera los niveles aprobados inicialmente por la Junta. UN يطلب من المجلس التنفيذي الموافقة على زيادة الحدود القصوى للموارد الأخرى للبرامج القطرية المعتمدة التي من المتوقع أن تستوعب تمويلا من الموارد الأخرى يتجاوز المستويات التي وافق عليها المجلس في الأصل.
    Delegación real de competencias en materia de adquisiciones comparada con los límites máximos establecidos en el Manual de Adquisiciones de las Naciones Unidas UN التفويض الفعلي لسلطة القيام بالمشتريات بالقياس إلى الحدود القصوى الواردة في دليل مشتريات الأمم المتحدة الرتبة الوظيفة
    Las mejoras efectuadas en los programas en 2003 incluyeron un aumento de los límites máximos de ayuda. UN وأدخلت تحسينات على هذه البرامج في عام 2003 تضمنت زيادة في الحدود القصوى للمساعدة.
    La obligación de eliminar la disparidad entre los límites máximos establecidos y las tenencias reales de material bélico que superan esos límites debería cumplirse estrictamente. UN وينبغي التقيد بالالتزام بالقضاء على الفارق بين الحدود القصوى المحددة والحيازات الأعلى الفعلية.
    Propuesta de aumento de los límites máximos de otros recursos para los programas por países aprobados UN الزيادات المقترح إدخالها على الحد الأقصى من الموارد الأخرى للبرامج القطرية المعتمدة
    los límites máximos para la inversión se atenuaron nuevamente en los años siguientes. UN واستمر رفع الحد الأقصى للاستثمار في الأعوام التالية.
    i) Información que aclare si Guatemala tiene intenciones de que su calendario de eliminación revisado concuerde con los límites máximos anuales permisibles de consumo del metilbromuro prescritos en el Protocolo para el país, a partir del año 2008; UN `1` معلومات لتوضيح ما إن كانت غواتيمالا تقصد بجدولها المنقح للتخلص التدريجي أن يكون متسقا مع الحد الأقصى السنوي المسموح به من استهلاك بروميد الميثيل الذي ينص عليه البروتوكول بالنسبة لسنة 2008؛
    Se siguieron de cerca los gastos de los programas regionales y por países y para garantizar que se respetaran los límites máximos y las asignaciones por nivel de productos. UN وجرت عملية رصد للنفقات البرنامجية القطرية والإقليمية لضمان التقيّد بالحدود القصوى والمخصصات المتعلقة بمستوى النواتج.
    Incrementos propuestos en los límites máximos de otros recursos para los programas aprobados para países correspondientes a 2009 UN الزيادات المقترحة للحدود القصوى للموارد الأخرى للبرامج القطرية المعتمدة لعام 2009
    Determinación de los límites máximos de la indemnización por sufrimientos morales UN وضع حدود قصوى للتعويض عن الآلام والكروب الذهنية
    Se estableció el sistema de nombramientos continuos, que incluyó el desarrollo de una herramienta tecnológica de apoyo y el cálculo de los límites máximos de puestos UN أُنشئ نظام التعيينات المستمرة، بما في ذلك استحداث أداة داعمة من أدوات تكنولوجيا المعلومات وحساب حافظتي الوظائف، بما في ذلك حالات التقاعد
    Un ejemplo de ello lo constituye la promulgación de normativas en que se especifican los límites máximos de producción de residuos, pero se deja al arbitrio de las empresas la manera de respetarlosVéase OCDE, " Por una producción más limpia en los países en desarrollo: La función de la cooperación para el desarrollo " . (París, 1995). UN ومن اﻷمثلة على ذلك استخدام اللوائح التي تعين الحدود العليا ﻹنتاج النفايات وتترك لتقدير الشركات كيفية الوفاء بهذه الحدود)٤(.
    e) Exija a los oficiales certificadores que se cercioren de que los gastos de los proyectos no superan los límites máximos de las habilitaciones o los presupuestos aprobados (párr. 46 infra); UN (هـ) تكليف موظفي التصديق بضمان الإبقاء على نفقات المشاريع في نطاق الحدود المعتمدة للميزانيات/المخصصات (الفقرة 46 أدناه)؛
    En cuanto a los límites máximos, Japón había limitado el número de productos a los que se aplicaban los contingentes y aumentado su monto sobre una base anual. UN وفيما يتعلق بالسقوف، حددت اليابان عدد المنتجات التي تخضع لنظام الحصص وزادت مستوى هذه السقوف على أساس سنوي.
    Este saldo se arrastró y estaba disponible para los límites máximos de 2013, y es el motivo por el que los gastos correspondientes al año superan a los ingresos anuales. UN ورُحِّل هذا الرصيد وأتيح للحد الأقصى لعام 2013، وهو السبب في تجاوز المصروفات في هذا العام الإيراد السنوي. الجدول 11
    Los donantes no pueden prever que no se desembolse la ayuda por el hecho de que no se puedan superar los límites máximos del Servicio para el Crecimiento y la Reducción de la Pobreza del FMI. UN وبالنسبة للجهات المانحة، ليس من المتوقع عدم وصول مبالغ المعونة المقدمة بسبب عدم التمكن من اختراق سقوف مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو التابع للصندوق.
    52. Decide también establecer el valor inicial de los límites máximos de puestos en el 75% del número total de los puestos mencionados en el párrafo 51 de la presente resolución, e incluir contratos permanentes en los límites máximos de puestos; UN 52 - تقرر أيضا أن يحدد المستوى المبدئي لحافظتي الوظائف بما نسبته خمسة وسبعون في المائة من العدد الإجمالي للوظائف المحددة في الفقرة 51 من هذا القرار، وأن تدرج عقودا دائمة ضمن حافظة الوظائف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more