"los laudos arbitrales" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرارات التحكيم
        
    • بقرارات التحكيم
        
    • لقرارات التحكيم
        
    • وقرارات التحكيم
        
    • أحكام التحكيم
        
    • القرارات التحكيمية
        
    • والقرارات التحكيمية
        
    Por otro lado, cabe preguntarse por qué en ese artículo se dejan sin reglamentar las cuestiones de la interpretación y la revisión de los laudos arbitrales. UN وبالاضافة إلى ذلك، تساءل عن سبب كون المادة لا تنص على تفسير ومراجعة قرارات التحكيم.
    El orador pregunta si se han efectuado consignaciones en el presupuesto para el pago de los laudos arbitrales y los honorarios de abogados de la Organización. UN وتساءل عما إذا كانت قد رصدت أموال في الميزانية لتسديد ما تقضي به قرارات التحكيم وتكاليف المستشارين القانونيين للمنظمة.
    A fines de marzo, los municipios de Foca, Kresevo, Prozos y Srebrenica no habían aplicado los laudos arbitrales. UN وفي نهاية آذار/ مارس، لم تكن بلديات فوتشا، وكرسِفو، وبروزور، وسربرينتشا قد نفذت قرارات التحكيم.
    Título en español: el reconocimiento de los laudos arbitrales extranjeros entre la Convención de Nueva York sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras y el código de procedimientos civiles. UN الترجمة العربية للعنوان: الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية بين اتفاقية نيويورك وقانون الإجراءات المدنية.
    La Corte destacó además la existencia del principio a favor del reconocimiento y ejecución de los laudos arbitrales. UN وشدَّدت المحكمة كذلك على وجود المبدأ الذي يستصوب الاعتراف بقرارات التحكيم وإنفاذها.
    En alemán. Título en español: La fuerza vinculante de los laudos arbitrales en el arbitraje internacional privado. UN بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: القوة الإلزامية لقرارات التحكيم في التحكيم الخاص الدولي.
    los laudos arbitrales y los arreglos extrajudiciales han costado a la Organización 26,7 millones de dólares (el 51% de las cantidades reclamadas inicialmente en los cinco casos resueltos). UN وقد كلفت قرارات التحكيم والتسويات المنظمة ٢٦,٧ مليون دولار أي ٥١ في المائة من المبالغ التي طولب بها أصلا في الحالات الخمس التي سويت.
    En la práctica de los Estados, los laudos arbitrales y la doctrina se emplean diversos términos. UN لقد استخدمت شتى الصيغ في ممارسة الدول وفي قرارات التحكيم وفي الأدبيات.
    los laudos arbitrales aparecen designados y ordenados como tales, con la indicación del número del caso y el año de su emisión. UN أمّا قرارات التحكيم فقد أُدرجت بوصفها هذا وبترتيب السنة التي صدرت فيها مع ذكر رقم القضية.
    Este Estado aplicará la Convención únicamente a los laudos arbitrales dictados después de la entrada en vigor de la Convención. UN لن تطبق هذه الدولة الاتفاقية الا على قرارات التحكيم الصادرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Este Estado aplicará la Convención únicamente a los laudos arbitrales dictados después de la entrada en vigor de la Convención. UN لن تطبق هذه الدولة الاتفاقية الا على قرارات التحكيم الصادرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Este Estado aplicará la Convención únicamente a los laudos arbitrales dictados después de la entrada en vigor de la Convención. UN لن تطبق هذه الدولة الاتفاقية إلا على قرارات التحكيم الصادرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Este Estado aplicará la Convención únicamente a los laudos arbitrales dictados después de la entrada en vigor de la Convención. UN لن تطبّق هذه الدولة الاتفاقية إلا على قرارات التحكيم الصادرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    En lo que respecta a la Convención, la disposición únicamente se refiere a los laudos arbitrales. UN وفيما يخص نص الاتفاقية، فإن هذا الحكم يشير إلى قرارات التحكيم فحسب.
    Se sugirió que en el nuevo texto propuesto se estableciera un régimen más favorable que el que preveía la Convención de Nueva York para el reconocimiento y la ejecución de los laudos arbitrales. UN وقيل إن النص الجديد المقترح ينشئ نظاما للاعتراف بقرارات التحكيم وإنفاذها أكثر مؤاتاة من النظام المنصوص عليه في اتفاقية نيويورك.
    Convenimos en que esas disposiciones darían la máxima protección a los árbitros frente a toda reclamación de las partes insatisfechas con los laudos arbitrales que alegaran negligencia o falta por parte de los árbitros. UN ونسلِّم بأن من شأن هذه الأحكام أن تكفل للمحكمين حماية كاملة من أي دعاوى قد يرفعها الأطراف غير الراضين بقرارات التحكيم بحجة الإهمال أو الخطأ من جانب المحكّمين.
    En virtud del artículo III de la Convención de Nueva York, la Federación de Rusia reconocía que los laudos arbitrales eran vinculantes y les daba curso con arreglo a lo prescrito en el derecho procesal del propio país y a lo establecido en la Convención. UN وبمقتضى المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك، يعترف الاتحاد الروسي بقرارات التحكيم كقرارات ملزمة وينفذها بما يتماشى مع لوائح البلد وفق الشروط الموضوعة في الاتفاقية.
    Se estimó ampliamente que el incumplimiento de los laudos arbitrales era un asunto grave que requería atención inmediata, dado que podía socavar la eficiencia del arbitraje y la fiabilidad de los contratos, cosa que podía perturbar gravemente el comercio internacional. UN ورئي على نطاق واسع أن عدم الامتثال لقرارات التحكيم مسألة خطيرة تتطلب عناية فورية لأن ذلك يمكن أن يقوّض كفاءة التحكيم وموثوقية العقود مما يمكن أن يزعزع التجارة الدولية بشكل خطير.
    Además, los gobiernos tenían que fortalecer la ejecutabilidad de los contratos comerciales y de los laudos arbitrales. UN وبالاضافة إلى ما تقدم، لا بد أن تعزز الحكومات امكانيات إنفاذ العقود التجارية وقرارات التحكيم.
    iii) los laudos arbitrales pueden remitirse al Tribunal Superior de Arbitraje que desempeña una función comparable a la del Tribunal de Revisión Judicial. UN `3` يجوز إحالة أحكام التحكيم إلى محكمة التحكيم العليا التي تؤدي دوراً يشبه دور محكمة المراجعة القضائية.
    Con estos documentos se trata de dar a la Comisión un ejemplo de cómo pueden presentarse los fallos judiciales y los laudos arbitrales con miras a fomentar una interpretación uniforme. UN ويمكن عرض هذه القرارات التحكيمية بغية تعزيز التفسير الموحد.
    Las resoluciones y los laudos arbitrales a que se refieren los resúmenes se dictaron en los siguientes países: Australia, Austria, Canadá, Colombia, Eslovenia, Estados Unidos de América, Israel, Nueva Zelandia, Reino Unido, República de Corea, Singapur y Ucrania. UN وصدرت القرارات والقرارات التحكيمية التي تشير إليها الخلاصات في البلدان التالية: أستراليا، إسرائيل، أوكرانيا، جمهورية كوريا، سلوفينيا، سنغافورة، كندا، كولومبيا، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية، النمسا، نيوزيلندا، الولايات المتحدة الأمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more