"los locales del" - Translation from Spanish to Arabic

    • أماكن عمل
        
    • مباني مركز
        
    • المباني التابعة
        
    • بمباني
        
    • مبنى تابع
        
    • مكاتب برنامج
        
    • مباني برنامج
        
    • أماكن العمل في
        
    • مباني هذا
        
    • مقر المركز
        
    • مركزها مكتب
        
    • بأماكن عمل
        
    • الدولية لقصر
        
    • أماكن برنامج
        
    • مقر مركز
        
    El personal mencionado en el presente párrafo también podrá detener a cualquier otra persona en los locales del ECOMOG. UN ويجوز أيضا ﻷفراد الشرطة المذكورين أن يضعوا رهن الاحتجاز أي شخص آخر في أماكن عمل الفريق.
    Otras funciones incluyen el traslado de los detenidos y la protección de los testigos y los visitantes en los locales del Tribunal. UN وثمة واجبات أخرى تشمل نقل المحتجزين وحماية الشهود والزوار في أماكن عمل المحكمة.
    En ese contexto, ofreció concretamente como sede los locales del Centro de Conferencias Internacionales de Arusha. UN وفي ذلك السياق، قُدم عرض محدد للمحكمة لاستخدام مباني مركز المؤتمرات الدولي في أروشا كمقر لها.
    El Estado parte debería organizar un sistema de visitas independientes a todos los lugares de privación de libertad, incluidos los locales del Servicio de Información General. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع نظاماً يتيح لكيانات مستقلة إمكانية زيارة أماكن الاحتجاز، بما في ذلك المباني التابعة لدائرة المخابرات العامة الأردنية.
    El personal del ACNUR en Brazzaville sigue trabajando en los locales del PNUD y recibe apoyo administrativo de éste. UN وما زال موظفو المفوضية في برازافيل يعملون بمباني برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ويتلقون منه دعما إداريا.
    7.3 El Comité toma nota de las alegaciones de la autora a tenor del artículo 9, según las cuales su hijo fue retenido ilegalmente durante cuatro semanas en los locales del Ministerio del Interior y no fue acusado formalmente hasta una etapa posterior. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة ادعاءات صاحبة البلاغ في إطار المادة 9 ومفادها أن ابنها قد احتُجز بصورة غير شرعية لمدة أربعة أسابيع في مبنى تابع لوزارة الداخلية وأنه لم يُتّهم رسمياً إلا بعد ذلك.
    Según lo dispuesto en el Acuerdo, la ONUDI tiene la opción de establecer una serie de suboficinas en los locales del PNUD. UN ولليونيدو بمقتضى هذا الاتفاق، خيار فتح عدد من المكاتب الصغيرة في مباني مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La mediación directa de las Naciones Unidas concluyó con la liberación pacífica de los locales del PNUD. UN وأفضت الوساطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة إلى تحرير أماكن عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بطريقة سلمية.
    Además, unas 1.000 personas participaron en visitas organizadas a los locales del Tribunal en 2013. XV. Servicios de biblioteca y archivos UN ١٢٥ - وإضافة إلى ذلك، زار حوالي 000 1 شخص أماكن عمل المحكمة في جولات منظمة عام 2013.
    En los locales del Centro tuvo lugar una ceremonia para celebrar el aniversario a la que asistieron diplomáticos, representantes de organizaciones no gubernamentales y periodistas. UN وعقد احتفال بالذكرى السنوية في أماكن عمل مركز اﻷمم المتحدة للاعلام، وحضره الدبلوماسيون والصحفيون والمنظمات غير الحكومية.
    El alquiler del edificio Kacyiru en 1998 permitiría que todos los locales del Tribunal en Kigali estuvieran situados en un solo lugar. UN ٣٧ - وسيفضي استئجار مبنى كاسيرو في عام ١٩٩٨ إلى جمع أماكن عمل المحكمة الحالية في موقع واحد.
    Alquiler y gastos de mantenimiento de los locales del UNITAR UN تكاليف استئجـار وصيانة أماكن عمل المعهد
    Actividades de mantenimiento y renovación de los locales del OOPS, Gaza UN صيانة وتجديد أماكن عمل الأونروا
    Mejorar las condiciones de seguridad y vigilancia en los locales del Centro Internacional de Viena. UN تحسين ظروف الأمن والسلامة داخل مباني مركز فيينا الدولي
    La organización cuenta con oficinas en los locales del CEDEHM y el Gobierno ha puesto a su disposición un especialista en lactancia materna. UN ومكاتب المنظمة قائمة في مباني مركز تنمية المرأة، وقد وضعت الحكومة اختصاصيا بالرضاعة الطبيعية تحت تصرف المنظمة.
    El Estado parte debería organizar un sistema de visitas independientes a todos los lugares de privación de libertad, incluidos los locales del Servicio de Información General. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع نظاماً يتيح لكيانات مستقلة إمكانية زيارة أماكن الاحتجاز، بما في ذلك المباني التابعة لدائرة المخابرات العامة الأردنية.
    Se pintaron consignas ofensivas en el muro que circunda los locales del Consulado General de Turquía en Salónica. UN جرى رش السور الخارجي المحيط بمباني القنصلية العامة لتركيا بسالونيكا بشعارات مهينة.
    7.3 El Comité toma nota de las alegaciones de la autora a tenor del artículo 9, según las cuales su hijo fue retenido ilegalmente durante cuatro semanas en los locales del Ministerio del Interior y no fue acusado formalmente hasta una etapa posterior. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة ادعاءات صاحبة البلاغ في إطار المادة 9 ومفادها أن ابنها قد احتُجز بصورة غير شرعية لمدة أربعة أسابيع في مبنى تابع لوزارة الداخلية وأنه لم يُتّهم رسمياً إلا بعد ذلك.
    En particular, la Junta se ha enterado de que durante el bienio desaparecieron 76 computadoras portátiles que fueron robadas de los locales del PNUMA. UN وبشكل محدد، نحن على علم بفقدان أكثر من 76 حاسوبا محمولا سرق من مكاتب برنامج البيئة خلال فترة السنتين.
    Su primera operación causó cierta perplejidad ya que por error rodearon los locales del PNUD. UN وكانت أول عملية قامت بها مشوبة بالارتباك حيث أنها قامت، عن طريق الخطأ، بتطويق مباني برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En el momento actual, la capacidad de la Dependencia se ve superada en lo que respecta al despliegue de personal en todos los locales del cuartel general de la Misión. UN وتتحمل الوحدة حاليا مهمات تفوق طاقتها من حيث نشر أفرادها لتغطية جميع أماكن العمل في مقر البعثة.
    El Grupo Técnico del Grupo de Auditores Externos recomendó que las organizaciones partes en el acuerdo del Centro Internacional de Viena llegaran a un consenso sobre el tratamiento contable del derecho de utilización de los locales del Centro. UN وأوصى الفريق الفني التابع لفريق مراجعي الحسابات بأن تتفق المنظمات الأطراف في اتفاق مركز فيينا الدولي على رأي بشأن طريقة تسجيل الحسابات المتعلقة بالحق الممنوح لاستخدام مباني هذا المركز.
    Periódicamente se invitará a expertos extranjeros en la esfera de los derechos humanos a pronunciar conferencias y charlas en los locales del Centro. UN وسيُدعى خبراء أجانب في مجال حقوق الإنسان للمشاركة في مؤتمرات وندوات تُعقد بانتظام في مقر المركز.
    Debido a su expulsión, ese consejo de redacción creó Nasa Borba, que utiliza los locales del Sindicato Independiente debido a la imposibilidad de encontrar por sus propios medios locales en alquiler. UN ونتيجة لهذا الصرف من الخدمة، أنشأ المحررون " نازا بوربا " (Nasa Borba) التي مركزها مكتب النقابة العمالية المستقلة، نظرا لتعذر إيجاد مكاتب خاصة بالصحيفة.
    Los dos problemas principales son los costos del alquiler y mantenimiento de los locales del UNITAR en Nueva York y Ginebra y el bajo nivel de contribuciones voluntarias al Fondo General. UN والمسألتان الرئيسيتان هما تكاليف الإيجار والصيانة المتعلقة بأماكن عمل المعهد في نيويورك وجنيف وانخفاض مستوى التبرعات للصندوق العام.
    6. La revisión de la contribución anual de las Naciones Unidas a la Fundación Carnegie por el uso de los locales del Palacio de la Paz por la Corte Internacional de Justicia daría lugar a necesidades adicionales estimadas en 251.200 dólares de los Estados Unidos para el bienio 2006-2007. UN 6 - وستنشأ احتياجات إضافية تبلغ 200 251 دولار من دولارات الولايات المتحدة لفترة السنتين 2006-2007 عن المساهمة السنوية المنقحة التي تدفعها الأمم المتحدة إلى مؤسسة كارنيغي نظير استخدام محكمة العدل الدولية لقصر السلام.
    Sólo cubren los bienes de la Organización en Addis Abeba, Beirut y Santiago de Chile, así como los locales del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Nepal. UN وبدلا من ذلك، فإن التغطية تشمل ممتلكات المنظمة في أديس أبابا وبيروت وسانتياغو في شيلي وكذلك أماكن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نيبال.
    El Centro de Desarme compartía también los locales del Centro de Información, y aprovechaba el apoyo administrativo del personal del Departamento de Información Pública. UN كما أن مركز نزع السلاح شغل جزءا من مقر مركز اﻹعلام، وتلقى الدعم اﻹداري من موظفي إدارة اﻹعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more