"los logros de la conferencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنجازات المؤتمر
        
    • إنجازات مؤتمر
        
    • منجزات المؤتمر
        
    • منجزات مؤتمر
        
    • انجازات المؤتمر
        
    • الإنجازات التي حققها المؤتمر
        
    No obstante, los logros de la Conferencia de Desarme no han resuelto todos los problemas relativos al control de armamentos y al desarme. UN إلا أن إنجازات المؤتمر في الماضي لا تطرح حلاً شاملاً لمشاكل الحدّ من الأسلحة ونزع السلاح.
    No hay que juzgar los logros de la Conferencia por su funcionamiento o el número de sus órganos subsidiarios. UN ولا ينبغي لنا أن نحكم على إنجازات المؤتمر استناداً فقط إلى طريقة سير عمله أو عدد هيئاته الفرعية.
    10. Revisión de los logros de la Conferencia y programa provisional para la 15ª Conferencia Cartográfica Regional de Asia y el Pacífico. UN ١٠ - استعراض إنجازات المؤتمر وجدول اﻷعمال المؤقت لمؤتمر اﻷمم المتحدة اﻹقليمي الخامس عشر لرسم الخرائط ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Entre los logros de la Conferencia cabe citar los tratados como la Convención sobre las armas químicas y el Tratado de prohibición completa de los ensayos (TPCE). UN وترد ضمن إنجازات مؤتمر نزع السلاح معاهدات من قبيل اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Si bien los recientes acontecimientos que se han producido en el Asia meridional han obstaculizado nuestros esfuerzos, el hecho de que las estructuras que hemos establecido juntos mantengan su importancia de siempre da fe de los logros de la Conferencia de Desarme. UN وعلى الرغم من أن اﻷحداث التي وقعت في جنوب آسيا مؤخراً لقد عوﱠقت جهودنا، فمن الشواهد على منجزات المؤتمر أن اﻷُطر التي وضعناها معاً كانت وما زالت وثيقة الصلة بغرض المؤتمر.
    En primer lugar, hay que reafirmar de forma inequívoca y categórica los logros de la Conferencia de examen y prórroga del TNP celebrada en 1995. UN أولا، ينبغي التعبير من جديد عن منجزات مؤتمر عام ١٩٩٥ لاستعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار بشكل قاطع لا لبس فيه.
    59. los logros de la Conferencia Internacional deben difundirse ampliamente en todos los niveles de la sociedad. UN ٥٩ - وقال إنه ينبغي توزيع انجازات المؤتمر الدولي على نطاق واسع على جميع مستويات المجتمع.
    El Gobierno, por su parte, lo apoya, siempre que los participantes no se limiten a la oposición armada ni se pongan en entredicho los logros de la Conferencia Nacional Soberana ni el proceso democrático y menos todavía el calendario. UN وتؤيد الحكومة ذلك، بشرط أن تقتصر المائــدة المستديــرة على المعارضة المسلحة وألا ترجع في إنجازات المؤتمر السيادي الوطني، ولا في العملية الديمقراطية وعلى اﻷخص الجدول الزمني المحدد ﻹنجاز سائر الخطوات.
    El Sr. Gallón mencionó también los logros de la Conferencia en pro de los segmentos vulnerables de la población, como los pueblos indígenas, las mujeres, los niños y las personas con discapacidad. UN وأشار السيد غالون أيضاً إلى إنجازات المؤتمر فيما يتعلق بالفئات المستضعفة من السكان، مثل السكان الأصليين، والنساء، والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Señaló que uno de los logros de la Conferencia había sido el reconocimiento inequívoco de la necesidad de investir de facultades a la mujer, garantizar la igualdad de hombres y mujeres y situar en el centro de las políticas y programas sobre población y desarrollo la cuestión de los derechos humanos, especialmente los derechos de la mujer. UN وقد أشارت الى أن أحد إنجازات المؤتمر كان الاعتراف الصريح بضرورة تمكين المرأة، وكفالة المساواة بين الجنسين ووضع حقوق اﻹنسان، ولا سيما حقوق المرأة، في مكان الصدارة في السياسات والبرامج السكانية واﻹنمائية.
    Señaló que uno de los logros de la Conferencia había sido el reconocimiento inequívoco de la necesidad de investir de facultades a la mujer, garantizar la igualdad de hombres y mujeres y situar en el centro de las políticas y programas sobre población y desarrollo la cuestión de los derechos humanos, especialmente los derechos de la mujer. UN وقد أشارت الى أن أحد إنجازات المؤتمر كان الاعتراف الصريح بضرورة تمكين المرأة، وكفالة المساواة بين الجنسين ووضع حقوق اﻹنسان، ولا سيما حقوق المرأة، في مكان الصدارة في السياسات والبرامج السكانية واﻹنمائية.
    Examen de los logros de la Conferencia UN استعراض إنجازات المؤتمر
    19. Entre los logros de la Conferencia de las Partes del Año 2000, cabe destacar la importancia del llamamiento a lograr un papel cada vez menor de las armas nucleares en las políticas de seguridad. UN 19- من بين إنجازات المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 كانت الدعوة إلى تخفيض دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية تحظى بدرجة عالية من الأهمية.
    Examen de los logros de la Conferencia UN استعراض إنجازات المؤتمر
    Destacando la importancia de que se protejan los logros de la Conferencia, se haga frente a los retos nuevos pertinentes para la población y el desarrollo y al cambiante entorno en el ámbito del desarrollo y se refuerce la integración del quehacer relativo a la población y el desarrollo en los procesos mundiales relacionados con el desarrollo, UN وإذ تؤكد أهمية الحفاظ على إنجازات المؤتمر الدولي والتصدي للتحديات الجديدة فيما يتعلق بالسكان والتنمية وببيئة التنمية المتغيرة وتعزيز إدماج خطة السكان والتنمية في العمليات التي تنفذ على الصعيد العالمي في مجال التنمية،
    Destacando la importancia de proteger los logros de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, hacer frente a los nuevos problemas relativos a la población y el desarrollo y al cambiante entorno del desarrollo, y reforzar la integración del programa de población y desarrollo en los procesos mundiales relacionados con el desarrollo, como la agenda para el desarrollo después de 2015, UN وإذ تشدد على أهمية حماية إنجازات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والتصدي للتحديات الجديدة المتصلة بالسكان والتنمية وببيئة التنمية المتغيرة، وتعزيز إدماج خطة السكان والتنمية في العمليات العالمية المتصلة بالتنمية، بما في ذلك في العملية المتصلة بخطة التنمية لما بعد عام 2015،
    los logros de la Conferencia de Desarme y sus predecesores no son baladíes. UN إن إنجازات مؤتمر نزع السلاح وما سبقه من هيئات لا تخلو من أهمية.
    Permítaseme, entonces, hacer referencia a los logros de la Conferencia de Examen. UN أستأذنكم الآن في الحديث عن إنجازات مؤتمر الاستعراض.
    Los problemas con que se enfrentaban los países con economías de transición habían sido objeto de una atención minuciosa por parte de la UNCTAD, y Belarús desearía que se mantuviesen y reforzasen los logros de la Conferencia anterior. UN وأضاف أن المشاكل التي تواجهها البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية قد حظيت باهتمام كبير من الأونكتاد وأن بيلاروس تود الحفاظ على منجزات المؤتمر السابق وتدعيمها.
    La CDI debe fundar su labor en los logros de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y el consenso universal sobre la protección del medio ambiente. UN وينبغي على اللجنة أن تقيم عملها على أساس منجزات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والتوافق العالمي في اﻵراء بشأن حماية البيئة.
    El 17 de diciembre, el Foro Democrático Peruano organizó una mesa redonda sobre el Día de los Derechos Humanos, ocasión en que se analizaron los logros de la Conferencia Mundial. UN ونظم محفل بيرو الديمقراطي في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر اجتماع مائدة مستديرة لمناقشة انجازات المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان.
    los logros de la Conferencia en los últimos años demuestran que su reglamento es la piedra angular y esencia misma de la labor de la Conferencia. UN إن الإنجازات التي حققها المؤتمر في البضع سنوات الماضية هي خير دليل على أن نظامه الداخلي يشكل مرتكز ومحور عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more