"los lugares de destino de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراكز عمل الأمم
        
    • مراكز العمل التابعة للأمم
        
    • مواقع اﻷمم
        
    ii) Mayor porcentaje de elementos de las normas mínimas operativas de seguridad cumplidos en los lugares de destino de las Naciones Unidas UN ' 2` زيادة في النسبة المئوية من عناصر معايير العمل الأمنية الدنيا المحققة في مراكز عمل الأمم المتحدة
    ii) Mayor porcentaje de elementos de las normas mínimas operativas de seguridad cumplidos en los lugares de destino de las Naciones Unidas UN ' 2` زيادة في النسبة المئوية من عناصر معايير العمل الأمنية الدنيا المحققة في مراكز عمل الأمم المتحدة
    ii) Mayor porcentaje de elementos de las normas mínimas operativas de seguridad cumplidos en los lugares de destino de las Naciones Unidas UN ' 2` زيادة النسبة المئوية لعناصر معاييـر العمل الأمنية الدنيا المتحققة في مراكز عمل الأمم المتحدة
    10. Pide además al Secretario General que redoble sus esfuerzos por llenar las vacantes de interpretación y traducción en la Sede y en todos los lugares de destino de las Naciones Unidas; UN 10 - تطلب كذلك إلى الأمين العام التعجيل بجهوده الهادفة إلى ملء الوظائف الشاغرة في الترجمة الشفوية والتحريرية في المقر وفي جميع مراكز العمل التابعة للأمم المتحدة؛
    Redundaría en interés de todos los miembros de la comunidad diplomática resolver el problema del endeudamiento en todos los lugares de destino de las Naciones Unidas en el mundo. UN وقال إن حل مشكلة المديونية هو في صالح جميع أعضاء المجتمع الدبلوماسي في مواقع اﻷمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم.
    Como parte del enfoque general, la Oficina colaboró con los jefes de las dependencias de tecnología de la información y las comunicaciones de los lugares de destino de las Naciones Unidas. UN وعمل المكتب في سياق نهجه العام مع رؤساء وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مراكز عمل الأمم المتحدة.
    En el futuro, en la documentación relativa al proyecto de presupuesto por programas debería establecerse explícitamente la diferencia entre las responsabilidades de los lugares de destino de las Naciones Unidas y las comisiones económicas regionales. UN ورُئي أن وثيقة الميزانية البرنامجية المقترحة ينبغي أن توضح في المستقبل المسؤوليات المميزة بين مراكز عمل الأمم المتحدة واللجان الاقتصادية الإقليمية.
    En el futuro, en la documentación relativa al proyecto de presupuesto por programas debería establecerse explícitamente la diferencia entre las responsabilidades de los lugares de destino de las Naciones Unidas y las comisiones regionales. UN ورُئي أن وثيقة الميزانية البرنامجية المقترحة ينبغي أن توضح في المستقبل المسؤوليات المميزة بين مراكز عمل الأمم المتحدة واللجان الإقليمية.
    Mayor número de reuniones celebradas cada año por la Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión con oficiales ejecutivos y jefes de administración de los lugares de destino de las Naciones Unidas UN زيادة عدد الاجتماعات المعقودة كل سنة بين مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية والمسؤولين التنفيذيين والرؤساء الإداريين في مراكز عمل الأمم المتحدة
    El programa de capacitación se llevará a cabo en forma experimental en diversas misiones de mantenimiento de la paz, con el fin de ampliarlo a todos los lugares de destino de las Naciones Unidas, incluidas las misiones sobre el terreno. UN وسيجري تنفيذ برنامج التدريب كمشروع تجريبي في العديد من عمليات حفظ السلام، بهدف توسيعه ليشمل جميع مراكز عمل الأمم المتحدة، بما في ذلك البعثات الميدانية.
    Una vez aprobado, el documento se podrá aplicar en todos los lugares de destino de las Naciones Unidas a fin de uniformar los procesos de colaboración en los acuerdos a largo plazo vigentes. UN وبمجرد أن يتم اعتمادها، يمكن تطبيقها من قبل جميع مراكز عمل الأمم المتحدة من أجل توحيد عملية التعاون فيما بينها في مجال الاتفاقات القائمة الطويلة الأجل.
    El Comité pidió al Secretario General que estudiase la viabilidad de las mejores prácticas respecto de los servicios de apoyo entre los lugares de destino de las Naciones Unidas. UN 43 - وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يدرس مدى إمكانية تطبيق أفضل الممارسات فيما يتعلق بخدمات الدعم فيما بين مراكز عمل الأمم المتحدة.
    El Comité pidió al Secretario General que estudiase la viabilidad de las mejores prácticas respecto de los servicios de apoyo entre los lugares de destino de las Naciones Unidas. UN 43 - وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يدرس مدى إمكانية تطبيق أفضل الممارسات فيما يتعلق بخدمات الدعم فيما بين مراكز عمل الأمم المتحدة.
    10. Pide al Secretario General que dote a todos los lugares de destino de las Naciones Unidas de personal adecuado y de puestos con categorías laborales adecuadas con el fin de asegurar un control apropiado de la calidad de las traducciones externas; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يعمل على تزويد جميع مراكز عمل الأمم المتحدة بالموظفين المناسبين والرتب الملائمة بغية كفالة فرض رقابة الجودة المناسبة للترجمات الخارجية؛
    Con respecto al problema de la consolidación, el uso del sistema en los lugares de destino de las Naciones Unidas en que el SIIG ya está establecido ha indicado claramente la necesidad de interactuar con el SIIG a nivel mundial, en línea y en tiempo real, sin restricciones debidas a la situación geográfica de los datos o a diferencias de huso horario. UN 49 - وبخصوص مشكلة التوحيد، بيَّن تشغيل النظام المتكامل في مراكز عمل الأمم المتحدة التي نفذ فيها النظام بالفعل، الحاجة إلى أن يكون التفاعل مع هذا النظام على نحو عالمي، أي بأسلوب الاتصال المباشر وفي الوقت الحقيقي، دون قيود بسبب موقع البيانات أو اختلاف المناطق الزمنية.
    A.2.10 El crédito total de 40.500 dólares, que incluye un aumento de 10.700 dólares, servirá para sufragar los gastos de viaje del Secretario General Adjunto, el Subsecretario General y otros funcionarios de la Oficina, necesarios para el cumplimiento de sus funciones y para la coordinación de los servicios de conferencias entre los lugares de destino de las Naciones Unidas. UN ألف - 2 - 10 تغطي الموارد البالغ مجموعها 500 40 دولار، والتي تتضمن زيادة قدرها 700 10 دولار، تكاليف سفر وكيل الأمين العام، والأمين العام المساعد، وموظفي المكتب الآخرين اللازمين للاضطلاع بمهام وظائفهم، وتنسيق خدمات المؤتمرات بين مراكز عمل الأمم المتحدة.
    17. Casi diez años después de que el sistema empezó a funcionar plenamente en la ONUG y en la Sede, la razón para abarcar toda la Organización es ahora aun más convincente, porque en todos los lugares de destino de las Naciones Unidas afectados hay órganos rectores para los que se preparan y presentan documentos oficiales a fin de que los examinen. UN 17 - وبعد مرور قرابة عقد على بدء التشغيل الكامل للنظام في مكتب الأمم المتحدة في جنيف وفي المقر الرئيسي، أصبحت مسوغات تغطية المنظمة بأكملها أوجب من أي وقت مضى حيث إن جميع مراكز عمل الأمم المتحدة المعنية تستضيف هيئات رئاسية تعَد لها وتعرَض عليها وثائق رسمية لكي تنظر فيها.
    7. Recuerda también el párrafo 6 de la sección II.B de su resolución 60/236 B y pide al Secretario General que le informe en su sexagésimo segundo período de sesiones, por conducto del Comité de Conferencias, tanto de los resultados de la labor de los grupos de trabajo como de los resultados de las consultas en curso entre los lugares de destino de las Naciones Unidas sobre el seguimiento de las recomendaciones de los grupos de trabajo; UN 7 - تشير أيضا إلى الفقرة 6 من الجزء الثاني- باء من قرارها 60/236 باء، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، عن طريق لجنة المؤتمرات، تقريرا عن نتائج أعمال فرق العمل ونتائج المشاورات الجارية فيما بين مراكز عمل الأمم المتحدة بشأن متابعة توصيات فرق العمل؛
    La Comisión también espera que esas designaciones sean realistas, y que periódicamente se emprendan revisiones de la situación para velar por una aplicación lógica de las normas de evaluación y determinación de todos los lugares de destino de las Naciones Unidas. UN وكذلك تتوقع اللجنة أن يتم تحديد ذلك بواقعية، وأن تُجرى استعراضات من وقت لآخر لكفالة التطبيق المنطقي لمعايير التقييم والتحديـــد فـــي جميـــع مراكز العمل التابعة للأمم المتحدة.
    10. Pide al Secretario General que dote a todos los lugares de destino de las Naciones Unidas de personal adecuado y de puestos con categorías laborales adecuadas con el fin de asegurar un apropiado control de la calidad de las traducciones externas; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام تزويد جميع مراكز العمل التابعة للأمم المتحدة بالعدد الكافي من الموظفين وبالرتب المناسبة لكفالة المراقبة المناسبة لجودة الترجمات الخارجية؛
    Su delegación ha tomado nota de que el índice de utilización general en los lugares de destino de las Naciones Unidas se ha mantenido por encima de la cifra de referencia establecida del 80% y que uno de los cuatro lugares de destino principales ha alcanzado un índice de utilización del 100%. UN 53 - وأضاف قائلا إن وفده قد لاحظ أن معدل الاستخدام في مراكز العمل التابعة للأمم المتحدة ما برح بوجه عام أعلى من المعيار المرجعي المحدد بنسبة 80 في المائة وأن أحد مراكز العمل الرئيسية الأربعة قد حقق معدل استخدام بلغ 100 في المائة.
    Redundaría en interés de todos los miembros de la comunidad diplomática resolver el problema del endeudamiento en todos los lugares de destino de las Naciones Unidas en el mundo. UN وقال إن حل مشكلة المديونية هو في صالح جميع أعضاء المجتمع الدبلوماسي في مواقع اﻷمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more