El primero tiene que ver con el acceso efectivo de ésta a los lugares de detención en todo el país. | UN | وتتعلق المشكلة الأولى بفعالية وصول مراقبي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى أماكن الاحتجاز في جميع أنحاء البلد. |
La delegación del Japón puso en duda la conveniencia de un órgano internacional con poderes ilimitados para inspeccionar los lugares de detención en el territorio de los Estados Partes. | UN | وتساءل وفد اليابان عن مدى ملاءمة وجود جهاز دولي ذي سلطات غير محدودة لتفتيش أماكن الاحتجاز في أراضي الدول الأطراف. |
Por último, en la carta se indicaba que el informe debe contener información actualizada sobre la situación en los lugares de detención en el Iraq. | UN | وأخيراً أوضحت الرسالة أن التقرير ينبغي أن يتضمن معلومات مستوفاة بشأن الوضع في أماكن الاحتجاز في العراق. |
Además, las denuncias no podían ser ciertas, pues desde 1979 el CICR no había topado con restricción alguna para acceder a los lugares de detención en Timor oriental. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الادعاءات لا يمكن أن تكون صحيحة ﻷن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر كان مسموحاً لها بالوصول غير المحدود إلى أماكن الاحتجاز في تيمور الشرقية منذ عام ٩٧٩١. |
17. La OACDH visita regularmente los lugares de detención en Serbia y Montenegro y vigila los juicios en diversos tribunales de distrito. | UN | 17- وتجري المفوضية السامية لحقوق الإنسان زيارات لأماكن الاحتجاز في صربيا والجبل الأسود وترصد المحاكمات في شتى المحاكم المحلية. |
Siguió prestando servicios de asesoramiento a la población local a fin de alentar la formación de organizaciones no gubernamentales y supervisar los lugares de detención en Abjasia (Georgia). | UN | وواصل تقديم خدمات المشورة إلى السكان المحليين، لتشجيع تطوير المنظمات غير الحكومية ورصد أماكن الاحتجاز في أبخازيا، جورجيا. |
Las limitaciones que puedan restringir el acceso de esas autoridades a los lugares de detención en que haya motivos para creer que pueda encontrarse una persona desaparecida; | UN | ما هو مفروض على تلك السلطات من قيود، إن وجدت، قد تُقيِّد وصولها إلى أماكن الاحتجاز في حال وجود أسس تدعو للاعتقاد بأن شخصاً مختفياً قد يكون موجوداً بها؛ |
El Servicio de Prisiones de Ghana está coordinando un equipo de tareas interinstitucional sobre la aplicación de las recomendaciones del Relator Especial relativas a las condiciones en los lugares de detención en Ghana. | UN | وتنسق دائرة السجون في غانا فرقة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن تنفيذ توصيات المقرر الخاص المتعلقة بالأوضاع في أماكن الاحتجاز في غانا. |
Por lo que se refiere a las visitas del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) a los lugares de detención en Myanmar, se han celebrado negociaciones con miras a concertar, cuando llegue el momento oportuno, un memorando de entendimiento entre el Gobierno de Myanmar y el CICR. | UN | " ١٧ - وفيما يتعلق بقيام لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بزيارة أماكن الاحتجاز في ميانمار، جرت مفاوضات بغرض التوقيع، في الوقت المناسب، على مذكرة تفاهم بين حكومة ميانمار واللجنة. |
44. El Representante Especial fue informado en el pasado de que todos los lugares de detención en el Irán se estaban sometiendo a la jurisdicción de la Organización de Prisiones, objetivo claramente deseable en vista del aparente número de lugares de detención dependientes de diversos organismos gubernamentales y cuasi gubernamentales. | UN | 44- أبلغ الممثل الخاص، فيما سبق، بأن كل أماكن الاحتجاز في إيران توضع داخل اختصاص تنظيم السجون، وهو هدف مرغوب فيه بوضوح بالنظر إلى عدد أماكن الاحتجاز التي تديرها مختلف الوكالات الحكومية وشبه الحكومية. |
El mero hecho de que los expertos nacionales o internacionales tengan autoridad para inspeccionar todos los lugares de detención en cualquier momento y sin previo aviso, que tengan acceso a los registros de las prisiones y otros documentos y que se les permita hablar con cualquier detenido en privado y llevar a cabo exámenes médicos de las víctimas de tortura, tiene un fuerte efecto disuasivo. | UN | وكون خبراء وطنيين أو دوليين لديهم سلطة التفتيش على كل مكان من أماكن الاحتجاز في أي وقت وبدون إشعار مسبق، وأن بإمكانهم الحصول على سجلات السجون وغيرها من الوثائق وأنهم مخولون بالكلام مع أي شخص محتجز على انفراد، وإجراء الفحوص الطبية على ضحايا التعذيب، ينطوي في حد ذاته على تأثير رادع في قوته. |
El Protocolo Facultativo fortalece la Convención contra la Tortura, al establecer un Subcomité internacional sobre la prevención de la tortura, con mandato para visitar los lugares de detención en los Estados partes, y exigir a los Estados partes que establezcan mecanismos nacionales de prevención, a los que también se deberá dar acceso a los lugares de detención y a los presos. | UN | ويعزز البروتوكول الاختياري اتفاقية مناهضة التعذيب إذ أنشئت بموجبه لجنة فرعية دولية معنية بمنع التعذيب مكلفة بزيارة أماكن الاحتجاز في الدول الأطراف، وهو يقتضي من الدول الأطراف إنشاء آليات وقائية وطنية تخوَّل هي أيضا إمكانية زيارة أماكن الاحتجاز والسجناء. |
16. En virtud de los artículos 6, 11 y 16, el Comité ha expresado preocupación por la insuficiente protección y los malos tratos generalizados de las mujeres en los lugares de detención en algunos Estados Partes. | UN | 16- وفي إطار المواد 6 و11 و16، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم توفير حماية كافية وانتشار سوء المعاملة للنساء في أماكن الاحتجاز في بعض الدول الأطراف. |
El Protocolo Facultativo fortalece la Convención contra la Tortura al establecer un Subcomité internacional sobre la prevención de la tortura, con mandato para visitar los lugares de detención en los Estados Partes y exigirles que establezcan mecanismos nacionales de prevención, a los que también se deberá dar acceso a los lugares de detención y a los presos. | UN | ويعزز البروتوكول الاختياري اتفاقية مناهضة التعذيب إذ أنشئت بموجبه لجنة فرعية دولية معنية بمنع التعذيب وكلفت بزيارة أماكن الاحتجاز في الدول الأطراف وإلزام الدول الأطراف بوضع آليات وطنية لمنع التعذيب توفر لها أيضاً إمكانية الوصول إلى أماكن الاحتجاز والسجناء. |
Dado que las Naciones Unidas aún no tienen acceso a los lugares de detención en Jartum, es imposible verificar el número exacto de detenidos, los cuales en gran parte parecen ser originarios de Darfur, y existen pruebas fidedignas de que muchos de ellos fueron arrestados por motivos étnicos. | UN | ومن المستحيل التحقق بدقة من عدد المحتجزين لأن الأمم المتحدة لم يُسمح لها حتى الآن الوصول إلى أماكن الاحتجاز في الخرطوم. ويبدو أن غالبية المحتجزين هم من ذوي الأصول الدارفورية، وثمة أدلة موثوقة تدعو إلى الاعتقاد بأن الكثيرين منهم اعتُقلوا على أساس الانتماء الإثني. |
Las " otras organizaciones internacionales de derechos humanos " no tenían acceso a los lugares de detención en Uzbekistán. | UN | ولا تملك " منظمات دولية أخرى معنية بحقوق الإنسان " الحق في تفقد أي مكان من أماكن الاحتجاز في أوزبكستان(). |
Las " otras organizaciones internacionales de derechos humanos " no tenían acceso a los lugares de detención en Uzbekistán. | UN | ولا تملك " منظمات دولية أخرى معنية بحقوق الإنسان " الحق في الوصول إلى أي مكان من أماكن الاحتجاز في أوزبكستان(). |
El Comité observa con agrado la aprobación de diversas disposiciones legislativas, como la que permite a los procuradores visitar los lugares de detención en las zonas en que se ha declarado el estado de excepción o la que flexibiliza el procedimiento en materia de terrorismo o las que crean nuevos órganos para proteger los derechos humanos. | UN | ٦٦ - ويسر اللجنة أن تلاحظ إقرار عدة بنود من التشريع، مثل البند الذي يسمح للوكلاء بزيارة أماكن الاحتجاز في المناطق التي أعلنت فيها حالة طوارئ، والبند الذي ينص على مزيد من المرونة في الاجراءات ذات الصلة بالارهاب، والبنود التي تنشئ أجهزة جديدة لحماية حقوق اﻹنسان. |
Las disposiciones del presente Protocolo no afectarán a las obligaciones de los Estados Partes en virtud de los cuatro Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y sus Protocolos adicionales de 8 de junio de 1977 o la posibilidad abierta a cualquier Estado Parte de autorizar al Comité Internacional de la Cruz Roja a visitar los lugares de detención en situaciones no comprendidas en el derecho internacional humanitario. | UN | لا تمس أحكام هذا البروتوكول التزامات الدول الأطراف باتفاقيات جنيف الأربع المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وبروتوكوليها الإضافيين المؤرخين 8 حزيران/يونيه 1997، ولا تمس إمكانية أن تأذن أي دولة طرف للجنة الصليب الأحمر الدولية بزيارة أماكن الاحتجاز في الحالات غير المشمولة بالقانون الإنساني الدولي. |
Visitas mensuales a los lugares de detención en siete regiones de Abjasia, centrando la atención de las autoridades en infracciones del procedimiento judicial; 52 visitas a prisiones | UN | القيام بزيارات شهرية لأماكن الاحتجاز في سبع مناطق في أبخازيا ولفت انتباه السلطات إلى انتهاكات الإجراءات القضائية، والقيام بـ 52 زيارة للسجون |
96. Desde que empezó a visitar los lugares de detención en la República de Chechenia y en otras partes de la Federación de Rusia el 17 de mayo de 2000, el CICR ha remitido cinco informes sintéticos confidenciales, con inclusión de sus observaciones y recomendaciones acerca del trato que reciben los detenidos y las condiciones de la detención, a las autoridades competentes de la Federación de Rusia. | UN | 96- ومنذ بدء زيارات لجنة الصليب الأحمر لأماكن الاحتجاز في جمهورية الشيشان وأجزاء أخرى من الاتحاد الروسي في 17 أيار/مايو 2000، قدمت اللجنة خمسة تقارير توليفية سرية إلى السلطات ذات الصلة في الاتحاد الروسي، تتضمن ملاحظاتها وتوصياتها فيما يتعلق بالمعاملة التي يلقاها المحتجزون وظروف احتجازهم. |