"los lugares de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • أماكن العمل
        
    • مكان العمل
        
    • وأماكن العمل
        
    • مواقع العمل
        
    • أماكن عمل
        
    • لأماكن العمل
        
    • أماكن عملهم
        
    • أمكنة العمل
        
    • ومكان العمل
        
    • بمكان العمل
        
    • بيئات العمل
        
    • موقع العمل
        
    • بأماكن العمل
        
    • ومواقع العمل
        
    • لمكان العمل
        
    los lugares de trabajo sin tabaco podrían ser una ampliación de esas actividades. UN ويمكن أن تشكل أماكن العمل الخالية من الدخان امتدادا لهذه الأنشطة.
    :: Las denuncias proceden fundamentalmente de los lugares de trabajo en los que hay menos de diez empleados. UN :: تأتي الشكاوى في الغالب من أماكن العمل التي يقل فيها عدد الموظفين عن 10.
    Los inspectores del comité realizaban inspecciones aleatorias en los lugares de trabajo. UN ويجري المفتشون التابعون للجنة عمليات تفتيش عشوائية في أماكن العمل.
    Se hace hincapié en la integración de cuestiones relativas a las drogas y el alcohol en los programas en marcha en los lugares de trabajo. UN ويجري التأكيد على إدماج مسائل المخدرات والمشروبات الكحولية في البرامج الجارية في مكان العمل.
    Esta ley obliga a todos los lugares de trabajo con 10 o más trabajadores a crear comités de denuncias internos. UN وتكلف، بموجب القانون، جميع أماكن العمل التي يعمل فيها 10 عمال أو أكثر بتشكيل لجنة للشكاوى الداخلية.
    Se ponían en práctica nuevas iniciativas, como la de servicios de guardería en los lugares de trabajo de padres y madres. UN ويجري الاضطلاع بمبادرات جديدة مثل توفير مراكز الرعاية النهارية في أماكن العمل لكل العاملين من اﻵباء واﻷمهات.
    También se señaló a la atención la importante cuestión del uso indebido de drogas en los lugares de trabajo. UN وتم توجيه اﻷنظار أيضا إلى المسالة الهامة المتمثلة في إساءة استعمال المخدرات في أماكن العمل.
    Abarca todos los accidentes en los lugares de trabajo de todo el mundo, enumerados por países. UN وهو يغطي جميع الحوادث في أماكن العمل في جميع أنحاء العالم وتبين الحوادث على صعيد كل قطر.
    En los últimos años se promulgaron dos reales decretos encaminados a combatir el hostigamiento sexual en los lugares de trabajo y una ley contra la trata de personas. UN وفي السنوات اﻷخيرة، صدر مرسومان ملكيان يهدفان إلى منع التحرش الجنسي في أماكن العمل وقانون يمنع الاتجار باﻷشخاص.
    También se han recibido acusaciones de hostigamiento sexual y de exigir relaciones sexuales a cambio de favores en los lugares de trabajo. UN وهناك، أيضا، ادعاءات بوجود مضايقات جنسية في أماكن العمل حيث تمنح بعض المزايا مقابل الجنس.
    Con arreglo a estas normas jurídicas, los empleadores deben mantener en los lugares de trabajo condiciones seguras que no entrañen riesgos para la salud. UN وتطلب تلك التشريعات من أرباب العمل تهيئة بيئة عمل صحية ومأمونة في أماكن العمل.
    Uno de los principios básicos de la atención de salud es el dispensario del vecindario o los centros de salud instalados en los lugares de trabajo. UN وهناك مبدأ أساسي للرعاية الصحية هو المستشفى المحلي المجاور للمرضى الخارجيين أو المراكز الصحية المقامة في أماكن العمل.
    La Ley de Igualdad de Oportunidades en el Empleo de 1988 establece un delito más específico que prohíbe el hostigamiento sexual en los lugares de trabajo. UN ويتضمن قانون المساواة في فرص العمالة لعام ١٩٨٨ جرما جنائيا محددا بشكل أدق يمنع التحرش الجنسي في أماكن العمل.
    Mediante reconocimientos médicos periódicos en los lugares de trabajo se mantenía a los individuos dentro de la estructura de atención de salud aunque no acudieran a la consulta del doctor. UN وكان الفحص الطبي المنتظم في أماكن العمل يحول دون سقوط اﻷفراد من شبكة الرعاية الصحية بمجرد تجنب عيادات اﻷطباء.
    Las frecuentes violaciones de las leyes y normas que protegen a las mujeres en los lugares de trabajo hacen que el marco regulador sea ineficaz. UN وتؤدي الانتهاكات المتكررة للتشريعات واﻷنظمة التي تحمي المرأة في مكان العمل الى انعدام فعالية اﻹطار التنظيمي.
    Para esas mujeres, el analfabetismo significa su marginación de la familia, de los lugares de trabajo y de la vida pública. UN وتسهم أمية هؤلاء النساء في تهميشهن ضمن اﻷسرة وفي مكان العمل والحياة العامة.
    Para esas mujeres, el analfabetismo significa su marginación de la familia, de los lugares de trabajo y de la vida pública. UN وتسهم أمية هؤلاء النساء في تهميشهن ضمن اﻷسرة وفي مكان العمل والحياة العامة.
    Con el tiempo se proporcionarán también servicios de atención y desarrollo en la primera infancia a través de los centros de la comunidad y los lugares de trabajo. UN ومن المقرر في نهاية اﻷمر أن تقدم أيضاً خدمات رعاية وإنماء الطفولة المبكرة عن طريق مراكز المجتمع المحلي وأماكن العمل.
    En cuanto a la seguridad, el encargado de la vigilancia de los que están en libertad condicional inspecciona todos los lugares de trabajo antes de que se envíe una cuadrilla a trabajar allí. UN وفيما يتعلق بالسلامة، يقوم مأمور الاحتجاز التحفظي بتفتيش مواقع العمل قبل إرسال أي فريق عمل إليها.
    El Consejo patrocinó varios planes educativos para garantizar que los lugares de trabajo de la mujer estén libres de discriminación y hostigamiento. UN ورعى المجلس عدة خطط تعليمية لضمان خلو أماكن عمل المرأة من التمييز والمضايقة.
    No se discrimina al asegurado por razón del género o las características de los lugares de trabajo, ocupaciones o posiciones. UN ولا يجري التمييز بين المؤمن عليهم وفقاً لنوع الجنس أو لخصائص محددة لأماكن العمل أو المناصب أو الوظائف.
    Los disturbios en las barriadas han provocado el desplazamiento de familias y están disuadiendo a los obreros de viajar a los lugares de trabajo. UN وتسببت الاضطرابات في هاتين البلدتين في تشريد اﻷسر وهي تمنع العمال حاليا من السفر إلى أماكن عملهم.
    Paralelamente, se exploran y preparan los lugares de trabajo, y posteriormente se realizan actividades de mediación y capacitación en el trabajo. UN وبموازاة ذلك، يتم استكشاف أمكنة العمل وتهيئتها، ويلي ذلك التدريب على التواسط والتدريب أثناء العمل.
    Reconociendo que la familia, las escuelas, los lugares de trabajo y la comunidad, entre otros, constituyen ámbitos apropiados para la prevención de los problemas relacionados con el uso de drogas, UN وإذ تدرك أنَّ الأُسرة والمدرسة ومكان العمل والمجتمع المحلي تمثّل، ضمن جملة أمور، بيئات مؤاتية للوقاية من مشاكل تعاطي المخدِّرات،
    Elaborar y aplicar los enfoques pertinentes normalizados y el material de orientación para registrar, recopilar y analizar los datos sobre los lugares de trabajo. UN وضع وتنفيذ مقاييس النُهج ومواد التوجيه ذات الصلة لتسجيل، جمع وتحليل البيانات الخاصة بمكان العمل.
    Deberías aprender a usar un ordenador, se están convirtiendo en algo habitual en los lugares de trabajo. Open Subtitles يجب عليك حقًا أن تتعلمي كيف تستعملين الحاسوب لقد أصبح الحاسوب شيئًا عرفيًا في بيئات العمل
    En 1995, los sectores de trabajo, salud y seguridad en el empleo y condición de la mujer auspiciaron una iniciativa de educación sobre seguridad en el trabajo. Se distribuyeron carteles en todos los lugares de trabajo. UN وفي عام 1995، اتخذت مبادرة تثقيفية لكفالة السلامة في موقع العمل. وقد استضافتها قطاعات العمالة والصحة المهنية والسلامة ووضع المرأة وتم توزيع ملصقات بهذا الخصوص في جميع مواقع العمل.
    En todos los países se establecen mecanismos para difundir los resultados de las evaluaciones internacionales de los riesgos a los participantes interesados en los lugares de trabajo. PIPPQ UN إنشاء آليات لنشر نتائج تقييمات المخاطر الدولية على المشاركين المناسبين بأماكن العمل في جميع البلدان.
    285. ACE afirma que, el 4 de agosto de 1990 o sobre esa fecha, el personal de ACE abandonó la oficina y los lugares de trabajo. UN 285- وتصرح بأن موظفيها قد تركوا المكتب ومواقع العمل في 4 آب/أغسطس 1990 أو في حدود هذا التاريخ.
    El equipo de tareas sobre el VIH/SIDA de la Misión siguió celebrando reuniones mensuales centradas en la vigilancia y evaluación de la capacitación en cascada vinculada a los planes elaborados en los lugares de trabajo. UN كما عقدت فرقة العمل المعنية بالفيروس التابعة للبعثة اجتماعات شهرية ركزت على رصد وتقييم التدريب المتسلسل المرتبط بالخطط الموضوعة لمكان العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more