"los más altos dirigentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • أبرز القادة
        
    • كبار القادة
        
    • كبار قادة
        
    • أعلى القادة مرتبة
        
    • أرفع العناصر القيادية
        
    • بأعلى القادة رتبة إلى
        
    • على القيادة العليا
        
    • علو الرتبة
        
    • القادة ذوي الرتب الأعلى
        
    2. Factores que afectan a la capacidad del Tribunal para enjuiciar a los más altos dirigentes acusados de delitos que sean de competencia del Tribunal UN 2 - العوامل التي تؤثر في قدرة المحكمة على محاكمة أبرز القادة المتهمين الذين يندرجون ضمن ولايتها القضائية
    Los Magistrados añadieron un nuevo requisito administrativo consistente en que la Mesa debe determinar si los nuevos autos de acusación se centran en los más altos dirigentes de quienes se sospecha que les cabe la mayor responsabilidad respecto de los delitos de la competencia del Tribunal. UN وأضاف القضاة، بقيامهم بذلك، شرطا إداريا إضافيا هو أن يحدد المكتب ما إذا كانت أي لائحة اتهام جديدة تركز على أبرز القادة المشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم التي تندرج ضمن ولاية المحكمة.
    El mandato del Mecanismo incluye, por tanto, el procesamiento de los prófugos que sean los más altos dirigentes de quienes se sospeche que les cabe la mayor responsabilidad respecto de los crímenes. UN وتبعا لذلك، تشمل ولاية الآلية محاكمة أبرز القادة الهاربين من العدالة الذين يُشتبه في تحملهم القدر الأكبر من المسؤولية عن الجرائم.
    A. Aspectos generales La Fiscal sigue encaminando su labor hacia los más altos dirigentes políticos y militares, permitiendo que los subordinados de rango inferior sean juzgados por tribunales nacionales. UN 229 - لا تزال سياسة المقاضاة التي تتبعها المدعية العامة تتجه نحو كبار القادة السياسيين والعسكريين، تاركةً أمر محاكمة الأتباع ذوي الرتب الأدنى للمحاكم الوطنية.
    Se encomienda a los más altos dirigentes gubernamentales que se ocupen de esta labor y supervisen la aplicación de las leyes pertinentes. UN وطلب إلى كبار قادة الحكومة تولي مسؤولية العمل واﻹشراف على تنفيذ القوانين المعنية.
    Esto redujo considerablemente el volumen general de trabajo del Tribunal y permitió el pronto enjuiciamiento de los más altos dirigentes. UN وأدى ذلك إلى خفض كبير في عبء عمل المحكمة الإجمالي، مما أتاح إمكانية بدء محاكمة أعلى القادة مرتبة في أقرب وقت ممكن.
    El hecho de centrarse en los más altos dirigentes sospechosos de ser los máximos responsables de los crímenes cometidos en la jurisdicción del Tribunal Penal Internacional para Rwanda está en consonancia con lo dispuesto en la resolución 1534 (2004) del Consejo de Seguridad. UN ويتفق هذا التركيز على أرفع العناصر القيادية المشتبه في تحملها للقدر الأكبر من المسؤولية عن الجرائم المرتكبة، الداخلة في اختصاص المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، مع ما ينص عليه قرار مجلس الأمن 1534 (2004).
    Esto redujo considerablemente el volumen general de trabajo del Tribunal y permitió el pronto enjuiciamiento de los más altos dirigentes. UN وأدى ذلك إلى تخفيض كبير في عبء عمل المحكمة الإجمالي، وهو ما أتاح إمكانية الوصول بالقضايا الخاصة بأعلى القادة رتبة إلى مرحلة المحاكمة في أقرب وقت ممكن.
    El Presidente remitirá el asunto a la Mesa, que determinará si el auto de acusación, prima facie, se centra en uno o más de los más altos dirigentes de quienes se sospeche que les cabe la mayor responsabilidad respecto de los delitos de la competencia del Tribunal. UN ويحيل رئيس المحكمة الأمر إلى المكتب الذي يحدد ما إذا كانت لائحة الاتهام، بداهة، تركز على واحد أو أكثر من أبرز القادة الذين يشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم التي تندرج ضمن الولاية القضائية للمحكمة.
    El Presidente remitirá el asunto a la Mesa, que determinará si el auto de acusación, prima facie, se centra en uno o más de los más altos dirigentes de quienes se sospeche que les cabe la mayor responsabilidad respecto de los delitos de la competencia del Tribunal. UN ويحيل رئيس المحكمة الأمر إلى المكتب الذي يحدد ما إذا كانت لائحة الاتهام، بداهة، تركز على واحد أو أكثر من أبرز القادة الذين يشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم التي تندرج ضمن الولاية القضائية للمحكمة.
    El mandato del Mecanismo incluye velar por el enjuiciamiento de los prófugos que se cuentan entre los más altos dirigentes de quienes se sospecha que son los principales responsables de los crímenes. UN 3 - وتشمل ولايةُ الآلية كفالة محاكمة الهاربين الذين هم من أبرز القادة الذين يُشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم المرتكبة.
    En el párrafo 5 de su resolución 1534, el Consejo de Seguridad insta al Tribunal a que, al examinar y confirmar nuevos autos de acusación, se cerciore " de concentrarlos en el procesamiento de los más altos dirigentes de quienes se sospeche que les cabe la mayor responsabilidad respecto de los delitos de la competencia del Tribunal " . UN 30 - في الفقرة 5 من القرار 1534، دعا مجلس الأمن المحكمة الجنائية " عند استعراض وإقرار أي لوائح اتهام جديدة، أن تكفل أن تتركز لوائح الاتهام هذه على أبرز القادة الذين يشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم التي تندرج ضمن الولاية القضائية " للمحكمة.
    En segundo término, el Tribunal debe poder centrar sus recursos en el procesamiento de los más altos dirigentes de quienes se sospeche que les cabe la mayor responsabilidad respecto de los delitos de la competencia del Tribunal en los plazos establecidos en estrategia de conclusión. UN 54 - ثانيا، يجب أن تكون المحكمة قادرة على تركيز مواردها على محاكمة أبرز القادة المتهمين الذين يُشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم التي تندرج ضمن الولاية القضائية للمحكمة في غضون الإطار الزمني لاستراتيجية الإنجاز.
    Hay cuatro tipos de factores que afectan a la capacidad del Tribunal para concentrar su labor en el procesamiento de los más altos dirigentes de quienes se sospecha que les cabe la mayor responsabilidad respecto de los delitos de la competencia del Tribunal dentro de los plazos establecidos en la estrategia de conclusión. UN 69 - تؤثر أربع فئات من العوامل على قدرة المحكمة على تركيز جهودها على محاكمة أبرز القادة الذين يشتبه في تحمُّلهم المسؤولية العظمى عن الجرائم التي تندرج ضمن الولاية القضائية للمحكمة في غضون المواعيد النهائية لاستراتيجية الإنجاز.
    El mandato del Consejo de Seguridad de que el Tribunal concentre su labor en el procesamiento de los más altos dirigentes de quienes se sospecha que les cabe la mayor responsabilidad por los delitos de competencia del Tribunal implica que los nuevos acusados difícilmente serán candidatos para su remisión a jurisdicciones nacionales con arreglo al artículo 11 bis. UN 86 - وتوجيهات مجلس الأمن التي تقضي بأن تركِّز المحكمة على محاكمة أبرز القادة المسؤولين عن الجرائم التي تندرج ضمن ولايتها القضائية معناها أن الأشخاص الجدد الذين ستصدر لوائح اتهام ضدهم لن يكون من المرجح إحالتهم إلى ولايات قضائية وطنية بموجب القاعدة 11 مكررا.
    El Consejo de Seguridad ha instado al Tribunal a que procese en La Haya únicamente a los más altos dirigentes, y el Tribunal así lo está haciendo. UN 2 - دعا مجلس الأمن المحكمة إلى مقاضاة كبار القادة فقط في لاهاي. ويجري عمل ذلك.
    Todas estas últimas acusaciones se refieren a los más altos dirigentes de quienes se sospeche que les cabe la mayor responsabilidad respecto de los delitos de la competencia de este Tribunal. UN 13 - وهذه التهم الأخيرة تشمل جميعها كبار القادة الذين يشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم التي تندرج ضمن ولاية هذه المحكمة.
    La OSSI señala que el éxito de tales iniciativas puede atribuirse en parte a los amplios programas que tienen una gran importancia en todas las composiciones de los órganos de coordinación, así como al apoyo por parte del Secretario General, los más altos dirigentes y los Estados Miembros. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن نجاح هذه المبادرات قد يعزى في جانب منه إلى جداول الأعمال الواسعة التي تنطوي على أهمية كبيرة على صعيد أعضاء هيئات التنسيق، وكذلك للدعم المقدم من الأمين العام، ومن كبار القادة والدول الأعضاء.
    :: Consultas periódicas del Representante Especial del Secretario General y sus dos Adjuntos con los más altos dirigentes del Sudán meridional UN :: إجراء الممثل الخاص للأمين العام ونائبيه مشاورات منتظمة مع كبار قادة جنوب السودان
    Esto redujo considerablemente el volumen general de trabajo del Tribunal y permitió el pronto enjuiciamiento de los más altos dirigentes. UN وأدى ذلك إلى خفض كبير في عبء عمل المحكمة الإجمالي، مما أتاح إمكانية بدء محاكمة أعلى القادة مرتبة في أقرب وقت ممكن.
    El hecho de concentrar la atención en los más altos dirigentes sospechosos de ser los máximos responsables de los crímenes cometidos en la jurisdicción del Tribunal está en consonancia con lo dispuesto en la resolución 1534 (2004) del Consejo de Seguridad. UN ويتفق هذا التركيز على أرفع العناصر القيادية المشتبه في تحملها للقدر الأكبر من المسؤولية عن الجرائم المرتكبة، الداخلة في اختصاص المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، مع ما ينص عليه قرار مجلس الأمن 1534 (2004).
    Esto redujo considerablemente el volumen general de trabajo del Tribunal y permitió el pronto enjuiciamiento de los más altos dirigentes. UN وأدى ذلك إلى تخفيض كبير في عبء عمل المحكمة الإجمالي، وهو ما أتاح إمكانية الوصول بالقضايا الخاصة بأعلى القادة رتبة إلى مرحلة المحاكمة في أقرب وقت ممكن.
    los más altos dirigentes de Belgrado deberían pues invitar inmediatamente a la misión González a iniciar su labor. UN ولذلك يتعين على القيادة العليا في بلغراد أن تدعو فورا بعثة غونزاليس إلى الشروع في عملها.
    B. Cumplimiento del requisito de enjuiciar a los más altos dirigentes establecido en la resolución 1534 (2004) UN باء - الامتثال لشرط علو الرتبة الوارد في القرار 1534 (2004)
    Esto redujo considerablemente el volumen general de trabajo del Tribunal y permitió llevar pronto a juicio a los más altos dirigentes. UN وأدى ذلك إلى تخفيض كبير في عبء عمل المحكمة الإجمالي، وهو ما أتاح بلوغ مرحلة المحاكمة في قضايا القادة ذوي الرتب الأعلى في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more