"los más altos niveles de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعلى مستويات
        
    • أعلى المستويات
        
    • أعلى معايير
        
    • بأعلى معايير
        
    • بأعلى مستويات
        
    • أعلى درجات
        
    • أرفع المستويات في
        
    • الأخذ بأعلى المعايير في
        
    • لأعلى مستويات
        
    Las mujeres con los más altos niveles de educación son las que suelen elevar su calificación con mayor frecuencia. UN أما النساء اللائي ارتقين إلى أعلى مستويات التعليم فيرجَّح أن يقمن بترقية مؤهلاتهن أكثر من غيرهن.
    Debemos tomar todas las medidas necesarias para detener la corrupción de la función pública en todas partes, de modo de asegurar los más altos niveles de desempeño. UN وعلينا أن نتخذ كل الخطوات اللازمة لوقف الفساد في الخدمة العامة، أينما كانت، لضمان أعلى مستويات اﻷداء.
    Hemos visto que son posibles los más altos niveles de cooperación, tanto internacional como regional. UN ولمسنا كيف يمكن بلوغ أعلى مستويات التعاون على الصعيدين الدولــــي واﻹقليمي على حد سواء.
    Esto también serviría para indicar la importancia que se atribuye al sistema de presentación de informes a los más altos niveles de las Naciones Unidas; UN وستتيح كذلك فرصة اﻹشارة إلى اﻷهمية المعلقة على نظام اﻹبلاغ على أعلى المستويات باﻷمم المتحدة؛
    Un sistema adecuado de supervisión y auditoría es de importancia crítica tanto para asegurar una buena gestión como para garantizar los más altos niveles de integridad y responsabilidad. UN من أساسيات الإدارة الجيدة وضمان أعلى معايير النزاهة والمساءلة توافر نظام سليم للرقابة ومراجعة الحسابات.
    En todos los casos es esencial que al personal internacional se le exijan los más altos niveles de integridad y responsabilidad. UN وفي جميع الأحوال، من الأساسي بمكان أن يتحلى الموظفون الدوليون بأعلى معايير النزاهة والمسؤولية.
    Es conveniente que los casos se instruyan con la mayor celeridad posible, de conformidad con la justicia y con los más altos niveles de celo profesional. UN ومن المستصوب أن يتم تناول القضايا على وجه السرعة بقدر اﻹمكان بما يتمشى مع العدالة ومع أعلى مستويات الدعاية المهنية.
    El Departamento agradece sinceramente que se le señalen los errores porque este conocimiento lo ayuda en su constante esfuerzo por alcanzar los más altos niveles de calidad. UN وأعرب عن امتنان اﻹدارة الصادق حين يوجه اهتمامها إلى اﻷخطاء، إذ أن هذه المعرفة تعين اﻹدارة في جهودها المتواصلة لبلوغ أعلى مستويات الجودة.
    Y afortunadamente, este tema ya no es tabú en Israel, incluso a los más altos niveles de Estado. UN ومن حسن الحظ أن هذا الموضوع لم يعد محظورا تناوله في إسرائيل، حتى على أعلى مستويات الدولة.
    El Pakistán sigue comprometido a garantizar los más altos niveles de responsabilidad en el uso de estas armas defensivas. UN وتظل باكستان ملتزمة بضمان أعلى مستويات المسؤولية في استخدام هذه الأسلحة الدفاعية.
    Salvo en los más altos niveles de la profesión médica, las mujeres participan en carácter de prestadores de servicios de salud en pie de igualdad con los hombres. UN وباستثناء أعلى مستويات مهنة الطب، تشترك المرأة على قدم المساواة مع الرجل بوصفها مقدمة للرعاية الصحية.
    En el foro de la Junta Ejecutiva, las decisiones de programación y financiación se adoptan a los más altos niveles de gestión. UN ففي إطار المجلس التنفيذي، تُتخذ قرارات البرمجة والتمويل على أعلى مستويات الإدارة.
    Subrayando la importancia de alcanzar los más altos niveles de profesionalidad y competencia técnica en la gestión de la seguridad de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد أهمية بلوغ أعلى مستويات الروح المهنية والخبرة الفنية في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة،
    Subrayando la importancia de alcanzar los más altos niveles de profesionalidad y competencia técnica en el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد أهمية بلوغ أعلى مستويات الروح المهنية والخبرة الفنية في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة،
    Deben existir razones bien fundamentadas y dignas de crédito para comprometer a los más altos niveles de nuestros gobiernos en una cumbre. UN وينبغي توفر أسباب وجيهة ومعقولة لإشراك أعلى المستويات في حكوماتنا.
    La dirección en las cuestiones de seguridad debe dimanar de los más altos niveles de la organización que lleva a cabo la misión. UN ينبغي إثبات القيادة الفعّالة في مجالات الأمان على أعلى المستويات في المنظمة التي تضطلع بالبعثة.
    El Reino Unido se esfuerza por mantener los más altos niveles de tratamiento humanitario y los centros penitenciarios están abiertos para su inspección por órganos independientes. UN وقالت إن المملكة المتحدة تسعى جاهدة إلى الحفاظ على أعلى معايير المعاملة وإن جميع مرافق الاحتجاز مفتوحة أمام الهيئات المستقلة للتفتيش عليها.
    El reconocimiento universal de la importancia del cumplimiento de las disposiciones de la Convención a nivel nacional, regional e internacional promoverá y mantendrá los más altos niveles de seguridad. UN والاعتراف العالمي بأهمية تنفيذ أحكام الاتفاقيــة على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية من شأنه أن يعزز ويحافــظ علــى أعلى معايير اﻷمان.
    Para concluir, permítaseme que ponga de relieve el contenido del párrafo 5 de la parte VII de la resolución, en que se resalta la importancia permanente de que el Secretario General garantice, al nombrar a sus representantes y enviados especiales, los más altos niveles de integridad, capacidad, imparcialidad y profesionalismo. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد على مضمون الفقرة الخامسة من القرار التي شددت على الأهمية المستمرة لأن يضمن الأمين العام أن يتمتع مبعوثوه وموفدوه بأعلى معايير النزاهة والأهلية والحيادية والحرفية.
    La utilización pacífica de la energía nuclear debe ir acompañada de los más altos niveles de seguridad en todas las etapas del ciclo del combustible. UN ويجب أن يقترن الاستخدام السلمي للطاقة النووية بأعلى مستويات السلامة والأمن في جميع مراحل دورة الوقود.
    A fin de garantizar los más altos niveles de eficiencia, competencia e integridad en sus servicios, la Secretaría debe continuar atrayendo y conservando personal altamente cualificado. UN وبغية تحقيق أعلى درجات الفعالية والكفاءة والنزاهة في خدماتها، تحتاج اﻷمانة إلى أن تظل قادرة على اجتذاب الموظفين اﻷكفاء واﻹبقاء عليهم.
    La serie de conferencias tiene por objeto reunir de manera oficiosa y a puerta cerrada a actores fundamentales procedentes de los más altos niveles de gobierno, el sistema de las Naciones Unidas, los círculos militares, las instituciones académicas y la comunidad de organizaciones no gubernamentales. UN وتهدف سلسلة المؤتمرات هذه إلى تنظيم لقاء غير رسمي ومغلق يضم فاعلين أساسيين من أرفع المستويات في الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والأوساط العسكرية والأكاديمية وأوساط المنظمات غير الحكومية.
    3. Expresa gran preocupación por la situación financiera de las salas especiales, insta al Gobierno de Camboya a que colabore con las Naciones Unidas y los Estados que prestan asistencia para asegurar los más altos niveles de administración de las salas especiales, y destaca la necesidad de que el Gobierno y la comunidad internacional presten toda la asistencia apropiada a las salas especiales; UN 3- يعرب عن قلق بالغ إزاء الوضع المالي للدوائر الاستثنائية، ويحث حكومة كمبوديا على العمل مع الأمم المتحدة والدول التي تقدم المساعدة من أجل ضمان الأخذ بأعلى المعايير في إدارة الدوائر الاستثنائية، ويشدد على ضرورة قيام حكومة كمبوديا والمجتمع الدولي بتقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى هذه الدوائر؛
    Estas instituciones deben estar facultadas para facilitar asesoramiento y análisis directamente a los más altos niveles de gobierno. UN ويتعين التمكين لتلك المؤسسات كي تسدي المشورة وتوفر التحليلات مباشرة لأعلى مستويات الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more