"los más pobres a" - Translation from Spanish to Arabic

    • أشد الناس فقرا على
        
    • أشد الناس فقراً
        
    • لأفقر الفئات
        
    Bajo el impulso de los gobiernos, las grandes industrias farmacéuticas de los países desarrollados también tienen una importante función, tanto en cuanto a la elaboración de una vacuna como al acceso de los más pobres a los tratamientos existentes. UN وللصناعات الصيدلية الأساسية في البلدان المتقدمة أيضا دور رئيسي، في إطار القوة الدافعة للحكومات، لإعداد مصل، وكذلك توفير حصول أشد الناس فقرا على العلاج الموجود.
    La formación y la educación, que son prácticas habituales en el desarrollo basado en el empleo, no son suficientes para ayudar a los más pobres a volver a entrar en el mercado de trabajo. UN والتدريب والتعليم - وهما ممارستان اعتياديتان في التنمية القائمة على العمالة - ليسا كافيين لمساعدة أشد الناس فقرا على دخول سوق العمل مجددا.
    La capacitación y la educación -- que son prácticas habituales en el desarrollo basado en el empleo -- no son suficientes para ayudar a los más pobres a volver a entrar en el mercado de trabajo. UN والتدريب والتعليم - وهما ممارستان اعتياديتان في التنمية القائمة على العمالة - ليسا كافيين لمساعدة أشد الناس فقرا على دخول سوق العمل مجددا.
    10. Alienta las iniciativas nacionales y regionales sobre las fuentes de energía renovables para promover el acceso de los más pobres a la energía, incluida la energía renovable, y mejorar la eficiencia y la conservación de energía recurriendo a una combinación de tecnologías disponibles teniendo plenamente en cuenta las disposiciones del Plan de Aplicación de Johannesburgo sobre la energía para el desarrollo sostenible; UN 10 - تشجع المبادرات الوطنية والإقليمية بشأن أنواع الطاقة المتجددة الرامية إلى تعزيز فرص حصول أشد الناس فقرا على موارد الطاقة، وبخاصة الطاقة المتجددة، وإلى تحسين كفاءة وحفظ الطاقة من خلال اللجوء إلى مزيج من التكنولوجيات المتاحة، مع المراعاة التامة لأحكام خطة جوهانسبرغ التنفيذية بشأن تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة؛
    Los gobiernos no podían hacerlo todo y necesitaban colaboradores en todos los sectores para ayudar a los más pobres a adquirir la capacidad física y emocional y la confianza en sí mismos necesaria para superar su condición. UN إذ لا يمكن للحكومات أن تفعل كل شيء، بل إنها بحاجة إلى شركاء من جميع القطاعات لمساعدة أشد الناس فقراً على اكتساب القدرة الجسدية والنفسية والثقة في الذات لكي ينهضوا من الوضع الذي يعيشون فيه.
    :: Asegurar el acceso de los más pobres a la tierra y a otros recursos naturales fundamentales y proporcionarles el apoyo que necesiten para crear medios de vida sostenibles; UN :: كفالة سبل الاستفادة من الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية الحيوية لأفقر الفئات وتزويد تلك الفئات بما تحتاجه من دعم إضافي لإيجاد سبل عيش مستدامة؛
    10. Alienta las iniciativas nacionales y regionales sobre las fuentes de energía renovables para promover el acceso de los más pobres a la energía, incluida la energía renovable, y mejorar la eficiencia y la conservación de energía recurriendo a una combinación de tecnologías disponibles teniendo plenamente en cuenta las disposiciones del Plan de Aplicación de Johannesburgo relativas a la energía para el desarrollo sostenible; UN 10 - تشجع المبادرات الوطنية والإقليمية بشأن أنواع الطاقة المتجددة الرامية إلى تعزيز فرص حصول أشد الناس فقرا على الطاقة، بما في ذلك الطاقة المتجددة، وإلى تحسين كفاءة الطاقة والمحافظة عليها من خلال اللجوء إلى مزيج من التكنولوجيات المتاحة، مع المراعاة التامة لأحكام خطة جوهانسبرغ للتنفيذ بشأن تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة؛
    Se debe recurrir y tener en cuenta activamente la experiencia de los más pobres a fin de hacer frente a los problemas particulares que enfrentan para obtener trabajo decente y se deben crear políticas de empleo eficaces que incluyan a los que viven en la pobreza extrema. UN يجب التماس خبرات أشد الناس فقراً بشكل فعال ومراعاتها بغية التصدي للتحديات الخاصة التي يواجهونها في الحصول على عمل لائق ووضع سياسات عمالة فعالة تشمل الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Los proyectos deberían abordar la seguridad alimentaria en los hogares dando prioridad por encima de las infraestructuras sociales a las actividades encaminadas a promover medios de vida sostenibles y al acceso preferencial de los más pobres a oportunidades de trabajo asalariado durante el período que resta de la fase IV de la Iniciativa. UN وينبغي أن تعالج المشاريع مسألة الأمن الغذائي عن طريق إعطاء الأولوية، خلال الحيز الزمني المتبقي من المرحلة الرابعة للمبادرة، إلى الأنشطة المتعلقة بأسباب المعيشة المستدامة والفرص التفضيلية لإتاحة العمل المأجور لأفقر الفئات وأشدها فقرا بدلا من التركيز على الهياكل الأساسية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more