"los más pobres entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفقر
        
    • لأفقر
        
    Respeto a sus propios compromisos de proteger a los más pobres entre los pobres -a los que han perdido sus hogares. UN احترم التزامك بحماية أفقر الفقراء، وهم من فقدوا بيوتهم.
    Respeto a sus propios compromisos de proteger a los más pobres entre los pobres -a los que han perdido sus hogares. UN احترم التزامك بحماية أفقر الفقراء، وهم من فقدوا بيوتهم.
    Los donantes deben intensificar su ayuda y asegurarse de que verdaderamente redunde en beneficio de los más pobres entre los pobres. UN وينبغي للمانحين تكثيف ما يقدمونه من معونة وكفالة الاستفادة الحقيقية منها من جانب أفقر الفقراء.
    El creciente número de países menos adelantados indica que el mundo ha adoptado un enfoque complejo para hacer frente a las necesidades básicas de los más pobres entre los pobres. UN ويدّل تزايد عدد أقل البلدان نموا على أن العالم اتبع نهجا معقدا لتلبية احتياجات أفقر الفقراء.
    90. El Estado debería prestar asistencia letrada a los más pobres entre los pobres y a quienes formen parte de grupos vulnerables y marginados. UN 90- ينبغي توفير مساعدة قانونية من الدولة لأفقر الفقراء وغيرهم ممن ينتمون إلى مجموعات ضعيفة ومهمشة.
    Es común observar que hay pueblos indígenas que viven en territorios ricos en recursos naturales pero siguen siendo los más pobres entre los pobres. UN وثمة ملاحظة شائعة هي أن الشعوب الأصلية تعيش في أراض غنية بالموارد الطبيعية لكنها تقبع مع أفقر الفقراء.
    A juzgar por la experiencia pasada, el Mercado no resolvería el problema de los más pobres entre los pobres. UN واستناداً إلى تجربة الماضي، فإن السوق لن يحل مشكلة أفقر الفقراء.
    Sin embargo, estoy seguro de que, con una visión común y el compromiso de servir a los más pobres entre los pobres, alcanzaremos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN لكنني على ثقة بأننا بالرؤية المشتركة والالتزام بخدمة أفقر الفقراء، سنحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A pesar del hecho de que el continente africano es el más rico del mundo en cuanto a recursos minerales y otros recursos naturales, África y los africanos son los más pobres entre los pobres. UN إن أفريقيا والأفارقة أفقر الفقراء على الرغم من أن القارة الأفريقية أغني قارات العالم بالمعادن والثروات الطبيعية.
    Todos nuestros esfuerzos deberían dirigirse a aliviar las dramáticas consecuencias de la crisis, que afectan especialmente a los más pobres entre los pobres. UN ينبغي أن تركز كل جهودنا على تخفيف التبعات المأساوية للأزمة، التي تؤثر بوجه خاص على أفقر الفقراء.
    Habría que hallar incentivos para alentar al sector privado a volcarse en mayor medida hacia los más pobres entre los pobres. UN وينبغي أيضا إيجاد حوافز لتشجيع القطاع الخاص على زيادة الاهتمام بشؤون أفقر طبقات الفقراء.
    Centrarse en las desigualdades, arrojando luz sobre los más pobres entre los pobres UN التركيز على حالات عدم الإنصاف وتسليط الأضواء على أفقر الفقراء
    C. Centrarse en las desigualdades, arrojando luz sobre los más pobres entre los pobres UN جيم - التركيز على حالات عدم الإنصاف وتسليط الأضواء على أفقر الفقراء
    c. Combatir las desigualdades y las disparidades, arrojando luz y prestando orientación para la formulación de políticas a fin de beneficiar a los más pobres entre los pobres; UN :: تعالِج حالات اللاإنصاف والتفاوت فتسلِّط الضوء وتهيئ سُبل التوجيه لصانعي السياسات من أجل إفادة أفقر الفقراء؛
    Se agravan más por etnia y clase, razón por la cual, en todo el mundo, los más pobres entre los pobres son mujeres ancianas de color. TED والتأثيرات تتضاعف أكثر حسب العرق والطبقة، لهذا السبب، في كل مكان في العالم، أفقر الفقراء هم نساء عجائز ملونين.
    Primer Ministro, no creo que podamos pedirle... a los más pobres entre los pobres... que paguen el mismo monto impositivo que un multimillonario. Open Subtitles رئيسة الوزراء أنا فقط لا أعتقد بأننا نستطيع أن نطلب من أفقر الفقراء... أن يدفعوا نفس الضربية التي يدفعها المليونيريين.
    En todas partes, esos hogares están entre los más pobres entre los pobres, en parte debido a que la mujer tiene menos acceso que el hombre a la capacitación, el crédito, los bienes raíces, los recursos naturales y los empleos mejor remunerados. UN وفي كل مكان تكون هذه اﻷسر المعيشية هي أفقر الفقراء، وذلك جزئيا ﻷن المرأة تتاح لها فرصة أقل في الحصول على التدريب، والائتمان، والملكية الحقيقية، والموارد الطبيعية واﻷعمال ذات اﻷجر اﻷفضل.
    Así, los grupos de la comunidad y de la aldea formados por los más pobres entre los pobres han empezado a constituirse como instituciones sociales, lo cual ha dinamizado los sistemas sociales de las aldeas. UN وهكذا بدأت جماعات المجتمعات المحلية والقرى التي تضم أفقر الفقراء في تشكيل أنفسها كمؤسسات اجتماعية مما يعزز النظم الاجتماعية للقرى ويزيدها قوة.
    En el programa basado en la región, el proyecto de microcrédito para las mujeres rurales pobres, establecido en 1993, ha logrado un reconocimiento nacional, ya que es uno de los pocos programas que puede alcanzar a los más pobres entre los pobres. UN وفي برنامج المنطقة، حظي مشروع الائتمانات الصغيرة للنساء الريفيات الفقيرات، الذي بدأ في عام ١٩٩٣، بالاعتراف على الصعيد الوطني بوصفه واحدا من المخططات القليلة التي استطاعت الوصول إلى أفقر الفقراء.
    Para los más pobres entre los pobres de algunos países en desarrollo, las tasas de matrícula y otros gastos siguen desalentando la asistencia a la escuela y la matriculación. UN وبالنسبة لأفقر الفقراء في بعض البلدان النامية، لا تزال الرسوم المدرسية وغيرها من التكاليف تثني أبناءهم عن الحضور إلى المدارس والتسجيل فيها.
    Teniendo presente la cuestión de su asequibilidad, deben tenerse en cuenta mecanismos sociales como redes de seguridad social para los más pobres entre los pobres a fin de reducir la disparidad entre los más ricos y los más pobres y erradicar el hambre. UN 29 - ويتعين النظر في مسألة إيجاد آليات اجتماعية لأفقر الفقراء، مثل شبكات الأمان الاجتماعي، لتضييق التفاوت القائم بين أغنى الفئات وأفقرها والقضاء على الجوع الشديد، مع مراعاة القدرة على تغطية تكاليف هذ الآليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more