Más importante aún, es necesario mejorar los métodos de trabajo y los procedimientos, así como el proceso de formulación de decisiones. | UN | واﻷهم من ذلك، أن أساليب عمل وإجراءات المجلس بحاجة الى أن تحسن بالاضافة الى عملية صنع القرار فيه. |
Es también importante tener en cuenta, como parte integrante del mismo paquete de negociación, la cuestión referida a los métodos de trabajo y a los procedimientos del Consejo. | UN | وكجزء من رزمة التفاوض نفسها يجب أيضا أن نأخذ في الحسبان أساليب عمل المجلس وإجراءاته. |
los métodos de trabajo y de organización del ECOSOC reflejan ya de manera satisfactoria los avances de la reforma. | UN | وقد أصبح يتجلى بالفعل التقدم المحقق في عملية اﻹصلاح في كل من أساليب عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتنظيمه. |
Informe del Grupo de Trabajo del período de sesiones sobre los métodos de trabajo y las actividades de las empresas transnacionales acerca de su cuarto período de sesiones | UN | تقرير الفريق العامل للدورة المعني بأساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها عن دورتها الرابعة |
Reforzar los procedimientos, los métodos de trabajo y la documentación y garantizar un seguimiento apropiado son medidas importantes en ese sentido. | UN | وفي واقع الأمر، فإن تعزيز الإجراءات وأساليب العمل والوثائق وتأمين المتابعة المطلوبة تمثل خطوة هامة في ذلك الاتجاه. |
Además, la composición, los métodos de trabajo y los procedimientos de adopción de decisiones surgen en relación con antecedentes históricos concretos. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن تشكيل المجلس وأساليب عمله وإجراءات صنع القرار فيه قد نشأت في ظل خلفية تاريخية معينة. |
Se sugirió que el perfeccionamiento de los métodos de trabajo y de la transparencia del Consejo acrecentaría su eficacia y eficiencia. | UN | وأشير إلى أن تحسين أساليب عمل المجلس وشفافية أعماله سيعززان فعاليته وكفاءته. |
Los oradores que me han precedido han sugerido una serie de cambios para mejorar los métodos de trabajo y los procedimientos del Consejo de Seguridad. | UN | والمتكلمون الذين سبقوني في أخذ الكلمة، اقترحوا عددا من التغييرات لاصلاح أساليب عمل المجلس واجراءاته. |
Con ello se fortalecerán los métodos de trabajo y aumentará la transparencia de la labor del Consejo. | UN | ومن شأن هذه الممارسة أن تعزز أساليب عمل المجلس وأن تزيد من شفافية أعماله. |
El Comité Consultivo examinará una serie de aspectos relacionados con la mejora de los métodos de trabajo y de la calidad de los procedimientos de supervisión. | UN | وسوف تلقي اللجنة الاستشارية فيما يلي نظرة على عدد من الجوانب المتصلة بتحسين أساليب عمل وإجراءات اﻹشراف وتعزيز جودتها. |
Por un lado, hemos logrado importantes avances en la discusión de medidas encaminadas a mejorar los métodos de trabajo y la transparencia de las actividades del Consejo. | UN | فمن ناحية، أحرزنا تقدما كبيرا في مناقشة التدابير المفضية إلى تحسين أساليب عمل المجلس والشفافية في أنشطته. |
Los aspectos relativos a la democratización y transparencia de los métodos de trabajo y los procedimientos del Consejo de Seguridad continúan siendo elementos cardinales del proceso de reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وتحقيق الديمقراطية والشفافية في أساليب عمل مجلس اﻷمن وفي إجراءاته لا يزال عنصرا أساسيا في عملية إصلاح مجلس اﻷمن. |
los métodos de trabajo y los procedimientos del Consejo de Seguridad, incluido su proceso de toma de decisiones, deben ser examinados de manera minuciosa y amplia. | UN | ويتعين إعادة النظر في أساليب عمل مجلس اﻷمن وإجراءاته، بما فيها عملية صنع القرارات، بأسلوب دقيق وشامل. |
La necesidad de reformar los métodos de trabajo y la práctica de la Conferencia de Desarme es más que evidente. | UN | إن ضرورة إجراء إصلاحات في أساليب عمل المؤتمر وممارساته جلية في حد ذاتها. |
Se sugirió que el perfeccionamiento de los métodos de trabajo y de la transparencia del Consejo acrecentaría su eficacia y eficiencia. | UN | وأشير إلى أن تحسين أساليب عمل المجلس وشفافية أعماله سيعززان فعاليته وكفاءته. |
Establecimiento de un grupo de trabajo del período de sesiones sobre los métodos de trabajo y las actividades de las empresas transnacionales con arreglo al tema 4 del programa | UN | إنشاء فريق عامل للدورة يُعنى بأساليب عمل وأنشطة الشركات عبر الوطنية في إطار البند 4 من جدول الأعمال |
Informe del Grupo de Trabajo del período de sesiones sobre los métodos de trabajo y las actividades de las empresas transnacionales acerca de su quinto período de sesiones | UN | تقرير الفريق العامل للدورة المعني بأساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها عن دورتها الخامسة |
- servicios de gestión y desarrollo de la organización, incluidos los problemas relacionados con la estructura y magnitud de la oficina, los métodos de trabajo y la clasificación de puestos; y | UN | :: خدمات التطوير والإدارة التنظيميين، بما في ذلك المسائل المتصلة بهيكل المكاتب وحجمها، وأساليب العمل وتصنيف الوظائف؛ |
En los últimos cinco años, se han formulado preguntas fundamentales sobre la agenda, los métodos de trabajo y la periodicidad de las reuniones de la Conferencia de Desarme. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، طُرحت أسئلة جوهرية بشأن جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح وأساليب عمله وتواتر اجتماعاته. |
A tal efecto, se concentra en la estructura, los métodos de trabajo y las prácticas de la gobernanza por los órganos legislativos en lo que se refiere a la supervisión y en sus procedimientos en lo que respecta a los informes preparados por los órganos de supervisión. | UN | وقال إن الوحدة ركزت، تحقيقا لتلك الغاية، على الهياكل الإدارية للهيئات التشريعية وطرائق عملها وممارساتها فيما يتعلق بالرقابة، وعلى ما تتبعه من إجراءات لتناول التقارير التي تعدها هيئات الرقابة. |
16. En la fase inicial de las visitas, el Subcomité elaboró su enfoque, los métodos de trabajo y los criterios de referencia, y estableció las formas de trabajar en buenas condiciones de colaboración y confidencialidad con los Estados partes, con los que entabló un diálogo continuo. | UN | 16- وفي المرحلة التمهيدية الأولى من الزيارات، وضعت اللجنة الفرعية نهجها وأساليب عملها وقواعدها المرجعية، وحددت سبل العمل، في إطار من التعاون الجيد والسرية، مع الدول الأطراف التي بدأت تقيم حواراً متواصلاً معها. |
Algunas delegaciones intentan centrar las discusiones en el mejoramiento de los métodos de trabajo y en cuestiones como la modernización del proceso de votación. | UN | وبعض الوفود تحاول تركيز المناقشات على تحسين أساليب العمل وعلى مسائل مثل تحديث عملية التصويت. |
a) Informe del Secretario General sobre el mandato, los métodos de trabajo y el programa de trabajo multianual de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la MujerE/CN.6/1996/2. | UN | )أ( تقرير اﻷمين العام عن ولاية لجنة مركز المرأة وأساليب عملها وبرنامج عملها المتعدد السنوات)٢٦(؛ )٢٦( E/CN.6/1996/2. |
c) El fomento del funcionamiento eficaz de los órganos intergubernamentales y de expertos, incluida la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, mediante la investigación y el análisis pertinentes, propuestas innovadoras para fortalecer los métodos de trabajo y facilitar la participación de la sociedad civil en los procesos intergubernamentales; | UN | (ج)تعزيز الأداء الفعال للهيئات الحكومية الدولية، بما في ذلك لجنة وضع المرأة من خلال البحث والتحليل وتقديم مقترحات مبتكرة لتحسين أساليب العمل وتيسير مشاركة المجتمع المدني في العمليات الحكومية الدولية؛ |
En segundo lugar, las diferencias en los métodos de trabajo y la cultura institucional de los dos Consejos han creado problemas en ocasiones, incluso cuando no existen discrepancias políticas. | UN | وثانيا، تسببت الاختلافات في أساليب العمل وفي ثقافات التنظيم لدى كل من المجلسين بمشاكل في بعض الأحيان، حتى عند غياب الخلافات السياسية. |
La reforma fragmentaria de los métodos de trabajo y el establecimiento de arreglos especiales no pueden considerarse como una verdadera reforma. | UN | فلا يمكن أن تسمّى الإصلاحات الجزئية لأساليب العمل ووضع ترتيبات مؤقتة إصلاحات حقيقية. |
los métodos de trabajo y las actividades de las empresas transnacionales venían determinados únicamente por el objetivo de obtener un beneficio máximo, para lo cual recurrían a todos los medios posibles. | UN | ذلك أنه ليس لأساليب عملها وأنشطتها من هدف سوى تعظيم الأرباح، واللجوء في سبيل ذلك إلى جميع الوسائل الممكنة. |