"los múltiples interesados" - Translation from Spanish to Arabic

    • أصحاب المصلحة المتعددين
        
    • متعددة أصحاب
        
    • أصحاب مصلحة متعددين
        
    • الجهات المعنية المتعددة
        
    • أصحاب المصلحة العديدين
        
    • أصحاب المصالح المتعددين
        
    • لمتعدد أصحاب
        
    • عدد كبير من أصحاب المصلحة
        
    :: Garantizar la inclusión de las mujeres entre los múltiples interesados de los sectores privado y sin fines de lucro UN :: ضمان إدراج المرأة في مشاريع أصحاب المصلحة المتعددين من القطاع الخاص والقطاعات التي لا تستهدف الربح
    Aunque esas nuevas asociaciones ofrecen mayores oportunidades, también requieren sistemas nuevos y eficaces para la dirección de las actividades de los múltiples interesados. UN ومع أن هذه الشراكات الجديدة ستؤدي إلى توسيع الفرص، فإنها تتطلب أيضا نظم جديدة وفعالة لإدارة أنشطة أصحاب المصلحة المتعددين.
    En consecuencia, resulta esencial el papel de las comisiones regionales para la promoción de los diálogos intersectoriales y entre los múltiples interesados a nivel regional. UN وتبعا لذلك فإن دور اللجان الإقليمية في تعزيز الحوار المشترك بين القطاعات والحوار فيما بين أصحاب المصلحة المتعددين على المستوى الإقليمي أمر أساسي.
    En todos los países se establecen órganos de coordinación de los múltiples interesados directos. UN أن يتم إنشاء هيئات تنسيق متعددة أصحاب المصلحة بشأن المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    En el proceso de elaboración de políticas en esta esfera se ha adoptado un enfoque de participación de los múltiples interesados. UN واعتُمد نهج يضم أصحاب مصلحة متعددين إزاء عملية وضع السياسات في هذا المجال.
    Los ministros aprobaron la Declaración de Beijing sobre los Bosques y las Actividades Forestales, que describía una mayor cooperación en materia de bosques y el potencial de la Red para crear sinergia entre los múltiples interesados de la región. UN واعتمد الوزراء بيان بيجين عن الغابات والحراجة، الذي يبين المزيد من أوجه التعاون في مجال الغابات وما للشبكة من قدرات كامنة في تشكيل تلاحم فيما بين الجهات المعنية المتعددة في المنطقة.
    En el capítulo IV más adelante se explica a grandes rasgos un proceso para el establecimiento de un marco por medio de consultas intergubernamentales y con los múltiples interesados directos. UN ويرد في الفصل الرابع أدناه موجزُُ لعملية تطوير إطار عن طريق إجراء المزيد من المشاورات بين أصحاب المصلحة المتعددين والجهات الحكومية الدولية.
    Esas alianzas ofrecerán oportunidades más amplias, pero también exigirán unos sistemas nuevos y eficaces para gestionar las actividades de los múltiples interesados. UN ومع أن هذه الشراكات الجديدة ستؤدي إلى توسيع نطاق الفرص، فإنها تتطلب أيضاً نظماً جديدة وفعالة لإدارة أنشطة أصحاب المصلحة المتعددين.
    Es preciso promover transferencias de tecnología apropiadas, incluso de propiedad y control compartidos, así como la evaluación amplia por los múltiples interesados de las repercusiones y la conveniencia de esas tecnologías. UN 47 - وينبغي تشجيع نقل التكنولوجيات المناسبة، بما في ذلك تقاسم الملكية والإدارة، وإجراء تقييم شامل من جانب أصحاب المصلحة المتعددين لتأثير هذه التكنولوجيا ومدى استحسانها.
    El diálogo que se celebrará durante el noveno período de sesiones se centrará en recabar las opiniones de los múltiples interesados sobre el tema general y los subtemas. UN وسيركز الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين المقرر عقده في الدورة التاسعة على التماس آراء أصحاب المصلحة المتعددين بشأن الموضوع العام والموضوعات الفرعية.
    La iniciativa facilitará un diálogo constante entre los múltiples interesados en el que estarán representados todos los sectores pertinentes, lo cual permitirá asegurar que la energía sostenible siga ocupando el centro de la atención política. UN وستيسر المبادرة الحوار المستمر بين أصحاب المصلحة المتعددين والذي يشمل جميع القطاعات ذات الصلة لكفالة أن يظل موضوع الطاقة المستدامة في مقدمة الاهتمامات السياسية.
    Sin embargo, podrían mejorarse las modalidades de trabajo del Foro, en particular las consultas, el MAG y la secretaría con miras a conseguir que el diálogo de los múltiples interesados del Foro acerca de cuestiones normativas tenga efectos reales. UN ولكن طرائق عمل المنتدى، بما في ذلك المشاورات المفتوحة والفريق الاستشاري والأمانة، يمكن تحسينها من أجل كفالة الأثر الفعال للحوار المتعلق بالسياسات بين أصحاب المصلحة المتعددين الذي يجريه المنتدى.
    4. Facilitación y coordinación de la aplicación del Plan de Acción de Ginebra por los múltiples interesados UN 4- التيسير والتنسيق بين أصحاب المصلحة المتعددين في تنفيذ خطة عمل جنيف
    No obstante, es incuestionable la necesidad de seguir manteniendo la interacción entre los múltiples interesados y llevar a cabo una labor conjunta y bien coordinada para crear sectores financieros inclusivos. UN ومع ذلك تظل الحاجة إلى مواصلة التبادلات بين أصحاب المصلحة المتعددين ومواصلة بذل الجهود المشتركة المنسقة تنسيقاً جيداً من أجل بناء القطاعات المالية الشاملة أمراً لا جدال فيه.
    En todos los países se establecen órganos de coordinación de los múltiples interesados directos. UN أن يتم إنشاء هيئات تنسيق متعددة أصحاب المصلحة بشأن المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Creación de comités entre organismos y los múltiples interesados directos para ayudar en la elaboración de las monografías nacionales UN خلق لجان مشتركة بين الوكالات وأصحاب متعددة أصحاب المصالح للمساعدة في وضع نبذ وطنية
    Al objeto de gestionar en forma sostenible los riesgos de crisis es importante que las partes interesadas los analicen y propongan soluciones mediante un diálogo en que participen los múltiples interesados. UN ولإدارة أخطار الأزمات على نحو مستدام. من المهم لأصحاب المصلحة المهتمين أن يحللوا هذه المخاطر ويضعوا لها حلولا من خلال إجراء حوار بين أصحاب مصلحة متعددين.
    Señaló la aparición de nuevas tecnologías y nuevos servicios desde la CMSI, como las redes sociales y la computación en nube, destacó la importancia de la privacidad en línea y la protección de los niños, e hizo hincapié en la necesidad de mantener la coordinación de la aplicación de los resultados de la CMSI por los múltiples interesados. UN وأشار المجلس إلى ظهور تكنولوجيات وخدمات جديدة منذ انعقاد القمة العالمية، منها شبكات التواصل الاجتماعي والحوسبة السحابية، وأكد أهمية الخصوصية على شبكة الإنترنت وحماية الأطفال، وشدَّد على الحاجة إلى المحافظة على التنسيق فيما بين الجهات المعنية المتعددة في تنفيذ نتائج القمة العالمية.
    Estos esfuerzos contribuyen a la utilización más completa de las energías de los múltiples interesados en la consecución de los objetivos de desarrollo. UN وتساعد هذه الجهود في إحراز تقدم نحو التوصل إلى استخدام شامل لطاقات أصحاب المصالح المتعددين من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية.
    En todos los países se establecen órganos de coordinación de los múltiples interesados directos. UN أن يتم إنشاء هيئات تنسيق لمتعدد أصحاب المصلحة بشأن المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    los múltiples interesados acordaron adoptar medidas conjuntas para aumentar al máximo el efecto de varias fuentes de financiación previstas en la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo. UN واتفق عدد كبير من أصحاب المصلحة على اتخاذ إجراءات مشتركة لتحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير لموارد التمويل المختلفة الواردة في إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more