La sensibilización de los maestros de escuela primaria constituyó un tema importante de 2008, que se prolongó durante 2009. | UN | وكان إذكاء وعي معلمي تلاميذ المدارس الابتدائية موضوعا مهما في عام 2008 واستمر في عام 2009. |
Se ha capacitado a la totalidad de los maestros de escuela primaria, lo que marca un ascenso respecto al 60% al comienzo del ciclo. | UN | ولقد جرى تدريب حوالي ١٠٠ في المائة من مدرسي المدارس الابتدائية، أي بزيادة قدرها ٦٠ في المائة عما تم في بداية الدورة. |
En vista de que el 70% de todos los maestros de las escuelas primarias eran mujeres, cerraron también las escuelas primarias de varones. | UN | وبالنظــر إلــى أن ٧٠ في المائة من جميع المدرسين في المدارس الابتدائية كانوا من النساء، فقد أغلقت المدارس الابتدائيــة للبنين. |
Se alentará a los maestros de las zonas rurales para que organicen la preparación de esta comida en la escuela con participación de los padres. | UN | وسيجري تشجيع المعلمين في المدارس الريفية على وضع ترتيبات ﻹعداد هذه الوجبة في المدارس بمشاركة الوالدين. |
También se ofrecen incentivos especiales a los maestros de ciencias, en el entendimiento de que ejerzan la enseñanza después de graduarse; | UN | ويجري أيضا تقديم حوافز خاصة لمدرسي العلوم على أن يمارسوا التدريس بعد التخرج. |
los maestros de la costa dispuestos a prestar servicios en el interior durante un período de tres años a partir de su graduación reciben una beca. | UN | وتقدم منح دراسية لمعلمي المناطق الساحلية الذين على استعداد للعمل في المناطق الداخلية لمدة 3 سنوات بعد التخرج. |
Distribución de los maestros de escuela primaria según su condición en 2009 | UN | توزيع معلمي المدارس الابتدائية، حسب الحالة الوظيفية، في عام 2009 |
68. Sólo 40 de los maestros de escuela primaria habían recibido formación profesional. | UN | ٦٨ - ولم يدرب من معلمي المدارس الابتدائية سوى ٤٠ معلما. |
El Ministerio de Educación ha fijado como objetivo la capacitación integral de todos los maestros de enseñanza primaria dentro de los próximos cinco años. | UN | فقد وضعت وزارة التعليم هدفا، وهو أن يتم تدريب جميع معلمي المرحلة الابتدائية تدريبا كاملا خلال خمس سنوات. |
Cerca del 100% de los maestros de la enseñanza primaria ha recibido capacitación, hasta el 60% de ellos, al principio del ciclo. | UN | وتم تدريب حوالي ٠٠١ في المائة من مدرسي المدارس الابتدائية، صعودا من ٠٦ في المائة من بداية الدورة. |
Además, se está formando a los maestros de enseñanza primaria en las cuestiones de género. | UN | كما يجري تدريب مدرسي المدارس في مجال قضايا نوع الجنس. |
La capacitación de los maestros de enseñanza primaria cumple las disposiciones de la ley sobre la Folkeskole. | UN | وتدريب مدرسي المرحلة الابتدائية يقوم على ما يطلبه قانون المدارس الحكومية. |
El Gobierno se encarga de pagar el 80% de los sueldos de los maestros de las escuelas privadas registradas. | UN | وتوفر الحكومة ٨٠ في المائة من مرتبات المدرسين في المدارس الخاصة المسجلة. |
- Capacitación a docentes dentro del Plan de Reforma Educativa, en especial a los maestros de cuarto grado y directores de educación primaria. | UN | تدريب المدرسين في إطار خطة الإصلاح التعليمي، وموجه بشكل خاص إلى مدرسي الصف الرابع ومديري المدارس الابتدائية؛ |
De hecho, ya lo utilizan los maestros de muchos de los cursos bajos de primaria. | UN | وفي الواقع إن لغة الكريول تُستخدم بالفعل من قبل المدرسين في كثير من الصفوف الدنيا في المدارس الابتدائية. |
En 1997, el 72% de los maestros de las escuelas con financiación pública de Escocia eran mujeres, que constituían | UN | في عام ١٩٩٧ كان ٧٢ في المائة من المعلمين في المدارس الممولة من القطاع العام في اسكتلندا من النساء، |
También se publicó y distribuyó a los maestros de la Federación de Rusia un manual para maestros sobre prevención del uso indebido de drogas. | UN | ونُشر أيضا دليل عملي للوقاية من تعاطي العقاقير، ووُزّع على المعلمين في الاتحاد الروسي. |
El mismo año se preparó una colección de textos romaníes empleada en los cursos de idioma y literatura romaníes que se imparten a los maestros de quienes pertenecen a esa etnia. | UN | وفي العام نفسه، وضعت مجموعة نصوص غجرية لاستخدامها في دروس اللغة والأدب الغجريين المخصصة لمدرسي الغجر. |
La prestación de servicios de asesoramiento a los maestros de escuelas primarias; | UN | :: إعداد خدمات استشارية لمعلمي المدارس الابتدائية |
En lo que respecta a los maestros de enseñanza técnica y de oficios y de las escuelas privadas, su sueldo fluctúa entre 400 y 1000 somoni. | UN | ويتلقى المدرسون في المدارس الثانوية المتخصصة والمدارس العليا ومؤسسات التعليم الخاصة ما بين 400 و1000 سوموني. |
El Sr. Olmert dijo a los maestros de la escuela que se había comprometido a dar la misma financiación a las escuelas árabes y judías. | UN | وقال السيد أولمرت للمدرسين في المدرسة إنه ملتزم بتمويل المدارس العربية واليهودية على قدم المساواة. |
En la esfera de la capacitación de los maestros de enseñanza primaria, los de lengua francesa se capacitan en el Centro regional francófono para Asia y el Pacífico, con sede en Hanoi. | UN | ويتلقى مدرسو اللغة الفرنسية في المدارس الابتدائية التدريب في المكتب اﻹقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ في هانوي. |
Sesenta y cuatro por ciento de los maestros de escuelas de enseñanza media y la mayoría de los directores de escuelas primarias son mujeres. | UN | وتشكل النساء 64 في المائة من معلّمي المدارس المتوسطة وغالبية رؤساء المدارس الابتدائية. |
Indíquese si los maestros de las escuelas convencionales reciben alguna formación sistemática en materia de discapacidad. | UN | وهل يتلقى المعلمون في المدارس النظامية تدريباً منهجياً على المسائل الخاصة بالإعاقة؟ |
Un segundo grupo de 24 alumnos fue admitido en el otoño de 2004 a un programa especializado, adaptado a la realidad cultural y destinado a los maestros de comunidades Blackfoot. | UN | وقبل فوج ثان من 24 طالبا في خريف عام 2004 في برنامج متخصص بتدريب المعلمين على نحو ملائم ثقافيا لشعب البلاكفوت. |
Tal vez si se transfiere la responsabilidad de la contratación de los maestros de las autoridades centrales a las distritales aumente la participación de la comunidad, aunque es posible que ello no impida el castigo físico porque muchos padres lo siguen apoyando. | UN | وربما سيؤدي نقل صلاحية تعيين المعلمين من السلطات المركزية إلى السلطات المحلية إلى زيادة مشاركة المجتمع المحلي، وإن كان من الممكن ألا يمنع ذلك اللجوء إلى العقاب البدني لأن الكثير من الآباء ما زالوا يؤيدونه. |
- Preparar un estudio monográfico de la situación actual de los maestros de alfabetización con objeto de determinar su grado de preparación profesional, capacidades, competencia científica y adaptabilidad y cómo crear incentivos para ellos; | UN | إعداد دراسة حالة للوضع الراهن للمعلمين في مرحلة مكافحة الأمية للتعرف على استعداداتهم المهنية وقدراتهم ومقدرتهم العلمية وتقبلهم للتطوير، وكيفية تحفيزهم. |
En 1997, los maestros de las escuelas de párvulos, cuyo número asciende a 1.743, pasaron a ser empleados de asociaciones individuales de escuelas de párvulos. | UN | وأصبح معلمو مرحلة الحضانة البالغ عددهم ٧٤٣ ١ معلما موظفين لدى رابطات الحضانات الخاصة في عام ١٩٩٧. |