"los maestros en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلمين في
        
    • المدرسين في
        
    • المعلمين على
        
    • للمعلمين في
        
    • المعلمون في
        
    • للمدرسين على
        
    • المعلمين خلال
        
    • المدرسين أثناء
        
    • المدرسين بخصوص
        
    • والمعلمون في
        
    • للمدرسين في
        
    También sufrió daños la Escuela Normal y la casa de los maestros en An-Nabatiya, y también los hogares de: UN بجراح وحصول أضرار بالمدرسة النموذجية ودار المعلمين في النبطية وبمنازل:
    Asimismo, la representante señaló que habría que prestar atención a la formación de los maestros en esta esfera. UN كما سينصب الاهتمام على تدريب المعلمين في ذلك المجال.
    Según el Gobierno, al escoger a los maestros en la escuela normal, se ha observado cabalmente el procedimiento establecido. UN وتفيد الحكومة بأنه قد تم الالتزام باﻹجراء القانوني التزاما تاما في انتقاء المدرسين في دار المعلمين.
    Según el Gobierno, al escoger a los maestros en la escuela normal, se ha observado cabalmente el procedimiento establecido. UN وتفيد الحكومة بأنه قد تم الالتزام باﻹجراء القانوني التزاما تاما في انتقاء المدرسين في دار المعلمين.
    Mediante la formación se debe poner a los maestros en condiciones de atender las nuevas necesidades. UN ويلزم أن يعد التدريب المعلمين على التعامل مع المتطلبات الجديدة.
    Observó que no se oía la voz colectiva de los maestros en muchos debates profesionales y públicos sobre la educación, y que las libertades sindicales de los maestros de la enseñanza primaria siguen limitadas por los acontecimientos de los últimos decenios. UN ولاحظت أنه لا يؤخذ بالرأي الجماعي للمعلمين في الكثير من المناقشات المهنية والعامة بشأن التعليم وأن الحريات النقابية لمعلمي المدارس الابتدائية ما زالت مقيدة بأحداث العقود الماضية.
    Se utiliza un método de enseñanza que fue desarrollado por los propios educadores de la organización y que es propagado por los maestros en las redes de enseñanza pública y privada mediante conferencias, talleres y congresos anuales. UN وتستخدم المنظمة طريقة التدريس التي وضعها المربون الخاصون بالمنظمة،والتي يتولى نشرها المعلمون في شبكات التدريس العامة والخاصة،في المحاضرات وحلقات العمل والمؤتمر السنوي.
    Dentro de su programa de promoción, el UNICEF siguió capacitando a los maestros en materia de derechos del niño, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales locales. UN كما واصلت اليونيسيف تدريب المعلمين في مجال حقوق الطفل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية وذلك في إطار برنامج الدعوة الذي تنهض به.
    El Ministerio de Educación y Cultura prevé colaborar con los maestros en 2009 ó 2010. UN وتأمل وزارة التعليم والثقافة في تحقيق التعاون مع المعلمين في عام 2009 أو عام 2010.
    A fin de crear sensibilidad a ese respecto y capacitar a los maestros en las escuelas, el grupo de trabajo de la Comisión Nacional de Derechos Humanos ha preparado un módulo para el programa de formación de maestros. UN وللتوعية بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان وتطوير مهارات المعلمين في المدارس في هذا الصدد تولت فرقة العمل التابعة للجنة الوطنية لحقوق الإنسان أمر وضع وحدة نموذجية خاصة ببرامج تدريب المعلمين لهذا الغرض.
    ¿Aún tienes lo de los maestros en Botswana? Open Subtitles ومع ذلك حصلت هذه القصة حول نقص المعلمين في بوتسوانا؟
    Del mismo modo, la capacitación en derechos humanos de los maestros en el trabajo es esporádica e inadecuada. UN كما أن تدريب المدرسين في مجال حقوق الإنسان أثناء الخدمة لا يتم بشكل متواصل وكاف.
    Tenemos a los maestros en el Congreso. Open Subtitles هناك مظاهرات المدرسين في ميدان الكابيتول
    Cabe señalar que la amplia mayoría de los maestros en las escuelas rurales son mujeres, lo que sugiere que éstas tienen un alto nivel de educación. UN ولاحظت أن الغالبية العظمى من المدرسين في المدارس الريفية من النساء، مما يوحي بمستوى تعليمهن العالي.
    En consecuencia, una gran parte de los fondos del plan se destinaron a la formación de los maestros en esas materias. UN وبالتالي وجه جزء كبير من تمويل الخطة لتدريب المدرسين في هذين المجالين.
    Estas iniciativas deben apoyarse con el readiestramiento de los maestros en los nuevos métodos necesarios para aplicar los nuevos planes. UN وتحتاج هذه إلى أن تدعم بإعادة تدريب المعلمين على الطرق الجديدة المطلوبة لتنفيذ المنهج الدراسي الجديد.
    Se ha capacitado a los maestros en el reconocimiento de los síntomas del trauma así como en técnicas de apoyo psicosocial básicas. UN وجرى أيضا تدريب المعلمين على التعرف على أعراض الصدمات النفسية وأساليب تقديم الدعم النفساني الأساسي.
    La OIM también está prestando asistencia a Colombia para capacitar a los maestros en el establecimiento de programas de prevención y protección. UN وتساعد المنظمة الدولية للهجرة أيضا كولومبيا في تدريب المعلمين على وضع برامج الحماية والوقاية.
    La Relatora Especial recomienda en particular que se preste especial atención al pleno reconocimiento de las libertades sindicales de los maestros y que se consulte la voz colectiva de los maestros en todo el proceso de planificación y formulación de políticas educacionales y de su aplicación práctica. UN وتوصي المقررة الخاصة بإيلاء اهتمام خاص للاعتراف التام بالحريات النقابية للمعلمين ولالتماس الرأي الجماعي للمعلمين في كل مراحل عملية تخطيط التعليم ووضع سياساته وترجمة ذلك إلى واقع.
    b) Educación universitaria. El Perú señaló que los derechos humanos constituyen un tema de estudio en diversas facultades de derecho del país y que en una de ellas se están preparando manuales y material de capacitación sobre derechos humanos que serán utilizados por los maestros en las escuelas. UN )ب( التعليم الجامعي: أوضحت بيرو أن حقوق اﻹنسان تشكل أحد مواضيع الدراسة في عدد من كليات الحقوق في البلد، ويجري في إحداها إعداد مواد وأدلة تدريبية بشأن حقوق اﻹنسان كي يستخدمها المعلمون في المدارس.
    El Estado se encarga de la mejor manera posible y en función de sus posibilidades del sueldo de los maestros, la construcción de la infraestructura escolar, la formación continua de los maestros en diversos niveles, el material didáctico, el mobiliario y los bienes fungibles. UN وتبذل الدولة قصارى جهدها وضمن الوسائل المتاحة لها لضمان دفع مرتبات المدرسين، وبناء المدارس، والتدريب المستمر للمدرسين على مستويات مختلفة، وتأمين المواد التعليمية والأثاث والمواد الاستهلاكية اللازمة للمدارس.
    Asistían a la escuela de Zangelan unos 60 niños, y Lachin había venido pagando los sueldos de los maestros en los últimos años. Poco tiempo atrás, Lachin también había rehabilitado una pequeña clínica que suministraba medicamentos sin cargo a la población local. UN وتقدم مدرسة زانغيلان خدماتها لحوالي 60 طفلاً، وقد دفعت لاتشين مرتبات المعلمين خلال السنوات القليلة الماضية، كما أن لاتشين أعادت مؤخراً إصلاح عيادة طبية صغيرة توفر خدمات طبية مجانية للسكان المحليين.
    La Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional proporcionó fondos para elaborar un programa de estudios adecuado en función del género para ser utilizado en las escuelas primarias, los institutos pedagógicos y la capacitación de los maestros en el servicio. UN وقدمت وكالة الولايات المتحدة للمساعدة اﻹنمائية الدولية اعتمادات لوضع مناهج دراسية مناسبة للجنسين تستخدم في المدارس الابتدائية ومعاهد المدرسين، ولتدريب المدرسين أثناء الخدمة.
    El Comité recomienda también que el Estado parte intensifique sus esfuerzos para reducir el abandono y el absentismo escolar de las niñas romaníes e instruya a los maestros en la forma de combatir los prejuicios persistentes contra los romaníes y los estereotipos negativos de género, así como en políticas de igualdad de género. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتكثيف جهودها للتقليل من معدل التوقف عن الدراسة والتغيب في صفوف بنات الروما وتثقيف المدرسين بخصوص التصدي للتحيز المستمر ضد الروما والقوالب النمطية السلبية ذات الصلة بنوع الجنس، فضلاً عن سياسات المساواة بين الجنسين. العمل
    Los alumnos y los maestros en la educación primaria, la formación profesional, la educación superior y la educación permanente UN التلاميذ والمعلمون في التعليم بالمدارس، والتدريب المهني، والتعليم العالي، والتعليم المستمر
    Se comenzó además la elaboración de un manual que servirá de guía a los maestros en el aula. UN كما بدأ إعداد كتيب يكون بمثابة دليل للمدرسين في الفصول الدراسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more