"los magistrados de la eulex" - Translation from Spanish to Arabic

    • قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي
        
    • قضاة البعثة
        
    los magistrados de la EULEX presidieron numerosos juicios, entre ellos varios relativos a delitos por motivos étnicos y crímenes de guerra. UN وترأس قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي جلسات محاكمات عديدة، بما فيها عدة محاكمات لجرائم مرتكبة بدوافع عرقية وجرائم حرب.
    los magistrados de la EULEX empezaron a celebrar juicios de derecho civil centrados en controversias interétnicas por cuestiones de propiedad. UN وبدأ قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي بإجراء محاكمات القانون المدني التي تتناول نزاعات الملكية بين الأعراق.
    los magistrados de la EULEX también comenzaron a celebrar juicios de derecho civil centrados en controversias interétnicas por los derechos de propiedad. UN وبدأ قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي أيضا بإجراء محاكمات القانون المدني التي تتناول نزاعات الملكية بين الأعراق.
    los magistrados de la EULEX presidieron numerosos juicios, incluidos varios por delitos fundados en motivos étnicos y crímenes de guerra. UN ورأس قضاة البعثة عددا من المحاكمات، منها عدة حالات لجرائم عرقية وجرائم حرب.
    los magistrados de la EULEX conocieron de varios causas relacionadas con delitos interétnicos. UN ونظر قضاة البعثة في عدة قضايا جنائية عرقية.
    los magistrados de la EULEX recibieron 120 causas y los fiscales se hicieron cargo de casi 300. UN وتلقى قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي 120 قضية وتلقى المدعون العامون ما يقارب 300 قضية.
    los magistrados de la EULEX tienen previsto terminar con todas las causas de la UNMIK que fueron remitidas a la EULEX listas para el juicio para primeros de 2010. UN وينوي قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي الانتهاء في أوائل عام 2009 من جميع القضايا التي أحالتها بعثة الأمم المتحدة.
    En los Tribunales Supremos y los Tribunales de Distrito y de las regiones, los magistrados de la EULEX presidieron varios juicios en grupos mixtos. UN وترأس قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي في المحاكم العليا ومحاكم المقاطعات وفي الأقاليم عددا من المحاكمات في أفرقة مختلطة.
    Las causas también fueron examinadas por los magistrados de la EULEX y se hicieron cargo de ellas atendiendo a las peticiones de la población o de la judicatura de Kosovo. UN واضطلع قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي أيضا بفحص القضايا المحالة إليهم بناء على طلبات واردة من الجمهور أو من داخل الهيئة القضائية في كوسوفو.
    los magistrados de la EULEX también comenzaron a celebrar juicios de derecho civil centrados en controversias intraétnicas e interétnicas por los derechos de propiedad. UN وشرع قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي أيضا في تناول المحاكمات ذات الصلة بالقانون المدني، المتعلقة بالمنازعات بشأن الممتلكات بين أطراف من طائفة عرقية واحدة ومن طوائف عرقية متعددة.
    En varias sentencias de esta índole dictadas en primera instancia, los magistrados de la EULEX desestimaron las presuntas ventas de bienes raíces de personas desplazadas y confirmaron las reclamaciones de los propietarios originales. UN وتوصل قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي في عدد من الأحكام الصادرة عن المحكمة الابتدائية إلى عدم ثبوت البيوع المدعى بها لممتلكات الأشخاص المشردين، وأيدوا ادعاءات الملاك الأصليين.
    los magistrados de la EULEX en la Sala Especial del Tribunal Supremo comenzaron a ocuparse de casos relacionados con el proceso de privatización en Kosovo. UN وشرع قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي في الدائرة الخاصة للمحكمة العليا في البت في القضايا المتعلقة بعملية تحويل الملكية إلى القطاع الخاص في كوسوفو.
    los magistrados de la EULEX asesoraron al Consejo Judicial y a los tribunales de Kosovo en materia de registro, evaluación, operaciones e interferencia política. UN وأصدر قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي مشورة إلى المجلس القضائي لكوسوفو ومحاكمها بشأن تسجيل الطعون وتقييمها وتسليمها، وبشأن التدخل السياسي.
    los magistrados de la EULEX continuaron supervisando la labor de la Sala encargada de las cuestiones relacionadas con la libertad condicional, a cuyas vistas asisten regularmente. UN وواصل قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي رصد أعمال الفريق المعني بالإفراج المشروط، ويحضرون بانتظام جلسات الاستماع التي يعقدها الفريق المذكور.
    El principal juicio por crímenes de guerra contra antiguos miembros del Ejército de Liberación de Kosovo pertenecientes al " Grupo Drenica " prosiguió ante los magistrados de la EULEX en el Tribunal de Primera Instancia de Mitrovica. UN ٢٦ - وتواصلت المحاكمة الرئيسية في قضايا جرائم الحرب ضد أعضاء سابقين في جيش تحرير كوسوفو من " مجموعة درينيتسا " أمام فريق قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة ميتروفيتسا الابتدائية.
    Hasta la fecha, los magistrados de la EULEX han emitido más de 100 resoluciones judiciales en todas las fases del procedimiento judicial, incluidas resoluciones previas al juicio, fallos y veredictos. UN وكانت جرائم الحرب من بين الجرائم التي نظر فيها قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي وأصدروا بشأنها أكثر من 100 حكم قضائي في جميع مراحل الإجراءات القضائية، بما فيها القرارات الصادرة قبل المحاكمة، وغيرها من القرارات والأحكام.
    Sin embargo, los avances han sido solamente parciales, y hasta ahora han sido los magistrados de la EULEX los que han venido presidiendo las audiencias. UN بيد أن التقدم المحرز لم يكن إلا جزئيا، وقد ترأس قضاة البعثة حتى الآن قضايا في المحكمة.
    los magistrados de la EULEX recomendaron al Tribunal Supremo que aceptara la supremacía de los fallos dictados por el Tribunal Constitucional. UN وقام قضاة البعثة بإسداء المشورة للمحكمة العليا لقبول مبدأ أولوية أحكام المحكمة الدستورية.
    Además, los magistrados de la EULEX continuaron supervisando las causas de corrupción y delincuencia organizada en curso. UN وفضلا عن ذلك، استمر قضاة البعثة في النظر في قضايا الفساد والجريمة المنظمة المعروضة عليهم.
    El 30 de julio, los magistrados de la EULEX en el Tribunal de Distrito de Pristina declararon a un serbokosovar culpable de incitación al odio nacional o étnico y dictaron una sentencia condicional de cuatro meses. UN وفي 30 تموز/يوليه، أدان قضاة البعثة في محكمة بريشتينا أحد صرب كوسوفو في تهمة التحريض على الكراهية العرقية. وحُكم عليه بأربعة أشهر سجنا مع تأجيل التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more