"los magistrados del tribunal constitucional" - Translation from Spanish to Arabic

    • قضاة المحكمة الدستورية
        
    • القضاة في المحكمة الدستورية
        
    • قضاة في المحكمة الدستورية
        
    • وقضاة المحكمة الدستورية
        
    • وأعضاء المحكمة الدستورية
        
    Al Comité le preocupa en particular que el Presidente de la República tenga la facultad de destituir, sin que existan salvaguardias, a los magistrados del Tribunal Constitucional y del Tribunal Supremo. UN واللجنة قلقة بوجه خاص ﻷنه يمكن لرئيس الجمهورية، دون أي ضمانات، أن يعزل قضاة المحكمة الدستورية والمحكمة العليا.
    Al Comité le preocupa en particular que el Presidente de la República tenga la facultad de destituir, sin que existan salvaguardias, a los magistrados del Tribunal Constitucional y del Tribunal Supremo. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ ﻷن قضاة المحكمة الدستورية والمحكمة العليا يمكن أن يفصلهم رئيس الجمهورية دون أية ضمانات.
    También se informó al Relator Especial acerca de los procedimientos de nombramiento, la actividad y la competencia de los magistrados del Tribunal Constitucional. UN وأطلعت المقرر الخاص أيضا على إجراءات تعيين قضاة المحكمة الدستورية وأنشطتهم واختصاصهم.
    Al Relator Especial le preocupa en particular el procedimiento que se sigue para nombrar a los magistrados del Tribunal Constitucional. UN ويساور المقرر الخاص قلق شديد إزاء إجراءات تعيين القضاة في المحكمة الدستورية.
    Nombramiento pendiente de los magistrados del Tribunal Constitucional de la Federación y de su Grupo sobre la Protección de los Intereses Nacionales Vitales UN استمرار العجز عن تعيين قضاة في المحكمة الدستورية للاتحاد والهيئة المعنية بالمصلحة الوطنية الحيوية التابعة لها
    En Montenegro gozan de inmunidad el Presidente y los miembros del Parlamento, el Presidente y los miembros del Consejo de Ministros, el Presidente del Tribunal Supremo, el Presidente y los magistrados del Tribunal Constitucional y el Fiscal Supremo del Estado (artículo 86 de la Constitución). UN وفي الجبل الأسود، تمنح الحصانة للرئيس وأعضاء البرلمان ورئيس الوزراء وأعضاء مجلس الوزراء ورئيس المحكمة العليا ورئيس وقضاة المحكمة الدستورية ومدّعي الدولة الأعلى (المادة 86 من الدستور).
    Las funciones de los magistrados del Tribunal Constitucional constituyen su ocupación. UN ويؤدي قضاة المحكمة الدستورية مهام منصبهم على أساس التفرغ.
    Con ocasión de su nombramiento, los magistrados del Tribunal Constitucional prestarán juramento ante el Presidente de la Asamblea Nacional. UN وعند توليهم المنصب يقسم قضاة المحكمة الدستورية اليمين أمام رئيس الجمعية الوطنية.
    Las funciones de los magistrados del Tribunal Constitucional constituyen su ocupación. UN ويتفرغ قضاة المحكمة الدستورية لأداء مهامهم.
    Se trata de asegurar un cierto equilibrio y de procurar que los magistrados del Tribunal Constitucional Federal, que a menudo tienen que tratar cuestiones muy políticas, tengan un respaldo democrático importante. UN والمقصود بذلك هو ضمان بعض التوازن والحرص على أن يتمتع قضاة المحكمة الدستورية الاتحادية، الذين كثيراً ما يجب عليهم تناول مسائل سياسية بدرجة عالية، بدعم ديمقراطي هام.
    Ya han sido designado todos los magistrados del Tribunal Constitucional. UN ٣٠ - وتم حاليا تعيين جميع قضاة المحكمة الدستورية.
    36. En el momento de la misión del Relator Especial, los magistrados del Tribunal Constitucional expresaron su preocupación por la grave falta de recursos financieros para la administración del Tribunal. UN ٦٣- وفي وقت بعثة المقرر الخاص، أبدى قضاة المحكمة الدستورية قلقهم للنقص الشديد في الموارد المالية ﻹدارة المحكمة.
    los magistrados del Tribunal Constitucional continúan su labor con eficiencia y profesionalidad. UN ٢٦ - ويؤدي قضاة المحكمة الدستورية عملهم بكفاءة وحرفانية.
    El motivo de la destitución que se aduce en el edicto presidencial no está previsto en el artículo 18 de la Ley del Tribunal Constitucional de la República de Belarús, por el que se rige el cese anticipado el cargo de los magistrados del Tribunal Constitucional. UN فالأسباب المذكورة لعزله ليست من الأسباب المنصوص عليها في المادة 18 من القانون الخاص بالمحكمة الدستورية لجمهورية بيلاروس، وهي المادة التي تنظم إنهاء خدمة قضاة المحكمة الدستورية قبل انقضاء المدة.
    El carácter absoluto del papel de la Presidencia en el nombramiento de los magistrados del Tribunal Constitucional hace que no pueda considerarse que este último es independiente del poder ejecutivo. UN والطبيعة المطلقة لدور الرئيس في تعيين قضاة المحكمة الدستورية تعني أنه لا يمكن اعتبار هذه المحكمة مستقلة عن السلطة التنفيذية.
    Sin embargo, persiste la regla de que cuanto más elevados sea el nivel, menos numerosas serán las mujeres que ocupan los puestos correspondientes, y las mujeres constituyen una pequeña minoría de los magistrados del Tribunal Constitucional y de la Suprema Corte. UN غير أن القاعدة التقليدية ظلت سارية فكلما كان المنصب عاليا قلّ عدد النساء اللاتي يشغلنه، فشكلت النساء أقلية صغيرة بين قضاة المحكمة الدستورية والمحكمة العليا.
    los magistrados del Tribunal Constitucional están obligados únicamente por el derecho constitucional, los acuerdos internacionales, de conformidad con el artículo 10 de la Constitución de la República Checa, y la Ley relativa al Tribunal Constitucional y sus actuaciones. UN ويتقيد قضاة المحكمة الدستورية في ولايتهم فقط بالقانون الدستوري والاتفاقات الدولية، بموجب المادة 10 من دستور الجمهورية التشيكية والقانون المتعلق بالمحكمة الدستورية وإجراءاتها.
    La decisión es adoptada por la mayoría de los magistrados del Tribunal Constitucional y, como mínimo, por dos tercios de sus miembros en el caso de un acto que se considere atentatorio a la dignidad de la profesión. UN ويتخذ القرار بأغلبية القضاة في المحكمة الدستورية وبما لا يقل عن ثلثي أعضاء هذه المحكمة في حالة اﻷفعال التي يدعى أنها تنتهك كرامة المهنة.
    El grupo bosnio también ha solicitado al Alto Consejo Judicial y Fiscal de Bosnia y Herzegovina que se pronuncie sobre presuntos incumplimientos de los límites de edad de los magistrados del Tribunal Constitucional de la República Srpska. UN والتمس تجمع البشناق أيضاً رأي المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين في البوسنة والهرسك بشأن الانتهاكات المزعومة للقيود العمرية من جانب القضاة في المحكمة الدستورية لجمهورية صربسكا.
    Tras mi activa participación, se lograron progresos en el nombramiento de los magistrados del Tribunal Constitucional de la Federación, con lo que este casi ha alcanzado el punto en el que puede emitir fallos en relación con las disputas pendientes que impidieron que se establecieran las nuevas autoridades gobernantes de la Federación. UN وعلى إثر مشاركتي النشطة، أُحرز تقدم في مسألة تعيين قضاة في المحكمة الدستورية للاتحاد، وبذلك أضحت المحكمة تقريبا قادرة على البت في المنازعات المعلقة التي حالت دون تشكيل السلطات الحاكمة الجديدة في الاتحاد.
    Con arreglo a ella, algunos cargos públicos (por ejemplo, el Presidente, los diputados, los miembros del Gobierno, los magistrados del Tribunal Constitucional y del Tribunal Supremo o los alcaldes) y los presidentes y vicepresidentes de los partidos políticos no tienen derecho a exigir la publicación de las respuestas si discrepan de afirmaciones relacionadas con el cumplimiento de su mandato. UN فعلى أساس هذا القانون، لا يحق للموظفين العموميين (مثلاً الرئيس والنواب البرلمانيون وأعضاء الحكومة وقضاة المحكمة الدستورية والمحكمة العليا ورؤساء البلديات) ورؤساء ونواب رؤساء الأحزاب السياسية أن يطلبوا نشر رد إذا كانت لديهم اعتراضات على ادعاءات تتصل بأدائهم لولايتهم.
    También desea saber en virtud de qué ley, por qué razones y por qué procedimiento el Presidente de la República está facultado para destituir al Presidente y los magistrados del Tribunal Constitucional en conformidad con el artículo 84 de la Constitución. UN وقال إنه يرغب أيضاً في معرفة أحكام القانون واﻷسس والاجراءات التي يجوز بموجبها لرئيس الجمهورية أن يعزل رئيس وأعضاء المحكمة الدستورية عملاً بالمادة ٤٨ من الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more