Propuesta de enmienda presentada por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte relativa a los magistrados que no presten servicios en dedicación exclusiva | UN | مقترح بإجراء تعديل قدمته المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بشأن القضاة غير المتفرغين |
Pregunta en qué situación está actualmente la administración de justicia en Haití y si los magistrados que no cumplen las normas establecidas en la Constitución de 1987 ocupan aún sus cargos. | UN | وأراد معرفة الحالة الراهنة ﻹقامة العدل في هايتي وما إذا كان القضاة غير المستوفين لمعايير دستور عام ١٩٨٧ لا يزالون في مناصبهم. |
Condiciones de servicio de los magistrados que no prestan servicios en régimen de dedicación exclusiva - Documento de debate del Coordinador | UN | شروط خدمة القضاة غير المتفرغين في المحكمة الجنائية الدولية - ورقة مناقشة مقدمة من المنسق |
También se solicitan más recursos para sufragar los gastos de viaje al lugar de destino y desde éste de los magistrados que no residen en La Haya. | UN | وطلبت كذلك موارد أخرى لتغطية نفقات السفر الى مركز العمل ومنه بالنسبة للقضاة غير المقيمين في لاهاي. |
los magistrados que no presten servicios en régimen de dedicación exclusiva no tendrán derecho a prestaciones en materia de pensiones. | UN | لا يحق للقضاة غير المتفرغين الحصول على استحقاقات المعاش التقاعدي. |
los magistrados que no tengan que prestar servicios en régimen de dedicación exclusiva en la Corte tendrán derecho a: | UN | يحق للقضاة الذين لا يطلب منهم العمل على أساس التفرغ ما يلي: |
Todos los magistrados que no presten servicios en dedicación exclusiva recibirán: | UN | يتلقى جميع القضاة غير المتفرغين: |
Propuesta de enmienda presentada por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en relación con los magistrados que no prestan servicios en régimen de dedicación exclusiva - Sueldos, prestaciones y beneficios | UN | اقتراح بتعديل قدمته المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بشأن القضاة غير المتفرغين - المرتبات والبدل والمستحقات |
los magistrados que no tengan que prestar servicios en dedicación exclusiva en la Corte tendrán derecho a un subsidio anual, pagadero mensualmente, igual a la tercera parte de la remuneración anual que se pague al magistrado de dedicación exclusiva, es decir, una tercera parte de 180.000 euros, o sea 60.000 euros, siempre que hayan presentado al Presidente de la Corte un certificado escrito que pruebe la verdad de uno de los siguientes supuestos: | UN | يستحق القضاة غير المشترط فيهم التفرغ للعمل في المحكمة بدلات سنوية، تدفع شهريا، معادلة لثلث الأجر السنوي الذي يدفع للقاضي المتفرغ، أي ثلث مبلغ 000 180 يورو أو 000 60 يورو شريطة تأكيدهم كتابيا لرئيس المحكمة صحة أي من الأمرين التاليين: |
Si el Consejo de Seguridad prorrogase el mandato de los magistrados que no fuesen reelegidos, ello sólo afectaría a las causas que ya estuviesen parcialmente vistas y no a otras actividades judiciales, y ello resultaría en una infrautilización de los recursos judiciales disponibles. | UN | وتمديد مجلس الأمن لولاية فرادى القضاة غير المعاد انتخابهم لن يكون إلا بالنسبة للقضايا التي نُظر فيها جزئيا وليس بالنسبة للأنشطة القضائية الأخرى، مما سيؤدي إلى عدم الاستفادة من كامل الموارد القضائية المتاحة. |
4. los magistrados que no sean miembros de la Sala de Apelaciones estarán disponibles para formar parte de las Salas de Primera Instancia y de las demás salas que se requieran en virtud del presente Estatuto y para concurrir como miembros suplentes a la Sala de Apelaciones cuando uno de los titulares no esté disponible o sea recusado. | UN | ٤- يكون القضاة غير اﻷعضاء في الدائرة الاستئنافية صالحين للعمل في الدوائر الابتدائية وغيرها من الدوائر التي يتطلبها هذا النظام اﻷساسي وللحلول محل أعضاء الدائرة الاستئنافية، في حالة عدم استعداد أحد أعضاء هذه الدائرة للعمل أو عدم صلاحيته له. |
4. los magistrados que no sean miembros de la Sala de Apelaciones estarán disponibles para formar parte de las Salas de Primera Instancia y de las demás salas que se requieran en virtud del presente Estatuto y para concurrir como miembros suplentes a la Sala de Apelaciones cuando uno de los titulares no esté disponible o sea recusado. | UN | ٤- يكون القضاة غير اﻷعضاء في الدائرة الاستئنافية صالحين للعمل في الدوائر الابتدائية وغيرها من الدوائر التي يتطلبها هذا النظام اﻷساسي وللحلول محل أعضاء الدائرة الاستئنافية، في حالة عدم استعداد أحد أعضاء هذه الدائرة للعمل أو عدم صلاحيته له. |
153. Al mismo tiempo es urgente dar formación acelerada a una parte de los magistrados que no tienen una licencia de derecho y que trabajan en los 123 tribunales denominados " de residencia " así como a su personal auxiliar, escribanos, secretarios de tribunales u oficiales de justicia. | UN | ٣٥١- وفي موازاة ذلك، ثمة حاجة ماسة إلى توفير تدريب مكثف لبعض القضاة غير الحائزين على شهادات في القانون والعاملين في ٣٢١ محكمة تعرف باسم " محاكم محلات الاقامة " وللكتاب المساعدين أو أمناء النيابة أو المحضرين القضائيين. |
los magistrados que no presten servicios en régimen de dedicación exclusiva no tendrán derecho a prestaciones en materia de pensiones. | UN | لا يحق للقضاة غير المتفرغين الحصول على استحقاقات المعاش التقاعدي. |
los magistrados que no presten servicios en régimen de dedicación exclusiva no tendrán derecho a prestaciones en materia de pensiones. | UN | لا يحق للقضاة غير المتفرغين الحصول على استحقاقات المعاش التقاعدي. |
13. los magistrados que no presten servicios en régimen de dedicación exclusiva no tendrán derecho a prestaciones en materia de pensiones. | UN | 13 - لا يحق للقضاة غير المتفرغين الحصول على استحقاقات المعاش التقاعدي. |
13. los magistrados que no presten servicios en régimen de dedicación exclusiva no tendrán derecho a prestaciones en materia de pensiones. | UN | 13 - لا يحق للقضاة غير المتفرغين الحصول على استحقاقات المعاش التقاعدي. |
los magistrados que no tengan que prestar servicios en régimen de dedicación exclusiva en la Corte tendrán derecho a: | UN | يحق للقضاة الذين لا يطلب منهم العمل على أساس التفرغ ما يلي: |
los magistrados que no tengan que prestar servicios en régimen de dedicación exclusiva en la Corte tendrán derecho a: | UN | يحق للقضاة الذين لا يطلب منهم العمل على أساس التفرغ ما يلي: |
los magistrados que no tengan que prestar servicios en régimen de dedicación exclusiva en la Corte tendrán derecho a: | UN | يحق للقضاة الذين لا يطلب منهم العمل على أساس التفرغ ما يلي: |
iii) El mantenimiento en sus cargos hasta la terminación de sus casos de los magistrados que no hayan sido reelegidos (párrafo 3 del Artículo 13 del Estatuto), siempre que los gastos no excedan de 40.000 dólares en total; | UN | ' 3` استبقاء القضاة الذين لم ينتخب من يخلفهم في مناصبهم لحين الفصل في القضايا المعروضة عليهم (الفقرة 3 من المادة 13 من النظام الأساسي) بنفقات لا يتجاوز مجموعها 000 40 دولار؛ |
Sobre esa base, en el párrafo 40 formula una serie de recomendaciones relativas al plan de pensiones, cuya aplicación restablecería básicamente el régimen anterior a 1991: la pensión anual de los magistrados se fijaría en la mitad del sueldo anual, en el caso de los magistrados que hubieran completado un período de nueve años, con una reducción proporcional en el caso de los magistrados que no hubieran completado el período. | UN | وعلى هذا اﻷساس، قدم في الفقرة ٤٠ مجموعة من التوصيات المتعلقة بخطة المعاشات التقاعدية تسترجع أساسا النظام المتبع قبل عام ١٩٩١: يستند المعاش التقاعدي السنوي للقاضي على أساس نصف المرتب السنوي لقاض استكمل فترة تسع سنوات في الخدمة، مع تخفيض تناسبي بالنسبة للقاضي الذي لم يستكمل الفترة كلها. |