"los magistrados y fiscales" - Translation from Spanish to Arabic

    • القضاة والمدعين العامين
        
    • القضاة والمدعون العامون
        
    • القضاة وأعضاء النيابة العامة
        
    • قضاة ومدعون عامون
        
    Esos funcionarios prestan asistencia a los magistrados y fiscales internacionales facilitándoles orientaciones y asesoramiento de carácter jurídico. UN ويساعد الموظفون القضاة والمدعين العامين الدوليين بتقديم التوجيهات القانونية والمشورة.
    Los oficiales del programa también han tratado de aumentar la independencia de los magistrados y fiscales procurando, entre otras cosas, que se les paguen sueldos adecuados. UN كما عمل هؤلاء الموظفون لتحسين استقلال القضاة والمدعين العامين عبر أمور عدة تشمل دفع مرتبات كافية.
    En el norte, muchos de los magistrados y fiscales que habían sido redistribuidos abandonaron sus puestos. UN وفي الشمال، هجر العديد من القضاة والمدعين العامين وظائفهم.
    los magistrados y fiscales no deberán pertenecer a ningún partido político. UN وينبغي ألا يكون القضاة والمدعون العامون أعضاء في أي حزب سياسي.
    los magistrados y fiscales también insistieron en que la falta de independencia era uno de los principales problemas del sistema judicial. UN وأكّد القضاة وأعضاء النيابة العامة افتقارهم للاستقلالية بوصفها التحدي الأكبر الذي يواجه النظام القضائي.
    :: Aumento en un 80% de los casos de asesinatos y ataques graves contra las minorías procesados por fiscales y jueces locales, de los que se ocupaban anteriormente los magistrados y fiscales internacionales UN :: زيادة بمعدل 80 في المائة في عدد القضايا المتعلقة بجرائم القتل والاعتداء الجسيم المرتكبة ضد الأقليات والتي يتولى إجراءات المحاكمات الخاصة بها المدعون العامون والقضاة المحليون، والتي كان يتولاها من قبل قضاة ومدعون عامون دوليون
    En la actualidad, prácticamente todos los magistrados y fiscales de Camboya pertenecen al Partido Popular de Camboya. UN ٧٥ - إن جميع القضاة والمدعين العامين في كمبوديا هم عمليا أعضاء في حزب الشعب الكمبودي في الوقت الحاضر.
    Si bien la Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH) ha realizado un excelente trabajo al proveer asistencia técnica y supervisar las cárceles y las comisarías, esa labor debe extenderse a las oficinas de los magistrados y fiscales. UN ورغم أن البعثة المدنية الدولية أنجزت عملا ممتازا في توفير المساعدة التقنية وفي رصد السجون ومراكز الشرطة، فإن ذلك العمل ينبغي أن يشمل أيضا مكاتب القضاة والمدعين العامين.
    La asunción de funciones de los magistrados y fiscales de la Corte Penal Internacional es otro paso importante con miras a la eliminación de la impunidad por las más graves violaciones de los derechos humanos. UN ويعد تنصيب القضاة والمدعين العامين في المحكمة الجنائية الدولية خطوة هامة أخرى نحو عدم الإفلات من العقاب لارتكاب أفظع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Se seguirá promoviendo la competencia de los magistrados y fiscales locales mediante la reforma del Consejo Judicial y Fiscal de Kosovo por la que será obligatorio para magistrados y fiscales recibir capacitación antes y después de su nombramiento. UN سيزداد تعزيز كفاءة القضاة والمدعين العامين المحليين عن طريق إصلاح مجلس كوسوفو للقضاء والادعاء العام لتزويد القضاة والمدعين العامين بتدريب إلزامي قبل تعيينهم وبعده.
    El proceso de volver a nombrar a todos los magistrados y fiscales de todos los niveles en Bosnia y Herzegovina exigió un esfuerzo enorme. UN 45 - وتطلبت عملية إعادة تعيين القضاة والمدعين العامين على جميع المستويات بالبوسنة والهرسك جهدا كبيرا.
    El proceso de renovación del nombramiento de todos los magistrados y fiscales de Bosnia y Herzegovina a todos los niveles exigió un esfuerzo enorme. UN 38 - وتطلبت عملية إعادة تعيين جميع القضاة والمدعين العامين على جميع المستويات بالبوسنة والهرسك جهدا كبيرا.
    Aunque no hay ningún órgano de supervisión independiente de los magistrados y fiscales de ámbito internacional, su conducta está regulada por las estructuras de personal de las Naciones Unidas. UN وفي حين أنه لا توجد هيئة إشرافية مستقلة فيما يخص القضاة والمدعين العامين الدوليين فإن سلوكهم تنظمه هياكل موظفي الأمم المتحدة القائمة.
    En un principio, los magistrados y fiscales internacionales eran designados por el Alto Representante para Bosnia y Herzegovina y Representante Especial de la Unión Europea. UN 22 - وفي البداية، قام الممثل السامي للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك بتعيين القضاة والمدعين العامين الدوليين.
    Cuando estén involucrados personalmente en actos con móviles raciales agentes de la policía, recomienda que un órgano independiente haga las investigaciones del caso y pide que los magistrados y fiscales intervengan más activa y firmemente en el procesamiento. UN وفي حالات تورط ضباط الشرطة أنفسهم في أفعال ذات دوافع عنصرية، توصي اللجنة بأن تقوم هيئة مستقلة بالتحقيق في هذه الأعمال وتناشد القضاة والمدعين العامين أن يكونوا أكثر فعالية وحزماً في اتخاذ الإجراءات القضائية بخصوص هذه القضايا.
    Cuando estén involucrados personalmente en actos con móviles raciales agentes de la policía, recomienda que un órgano independiente haga las investigaciones del caso y pide que los magistrados y fiscales intervengan más activa y firmemente en el procesamiento. UN وفي حالات تورط ضباط الشرطة أنفسهم في أفعال ذات دوافع عنصرية، توصي اللجنة بأن تقوم هيئة مستقلة بالتحقيق في هذه الأعمال وتناشد القضاة والمدعين العامين أن يكونوا أكثر فعالية وحزماً في اتخاذ الإجراءات القضائية بخصوص هذه القضايا.
    El nivel de interacción establecido entre ambas entidades queda de manifiesto por el permanente intercambio de documentación e información pertinente así como por el hecho de que los magistrados y fiscales internacionales que trabajan en la investigación de hechos ocurridos en el lugar y en el enjuiciamiento de criminales de guerra siguen aprovechando la experiencia y los conocimientos del Tribunal. UN وإن الأمر الذي يؤكد المستوى القائم للتفاعل بين الكيانين هو التبادل المستمر للوثائق والمعلومات ذات الصلة، فضلا عن أن القضاة والمدعين العامين الدوليين الذين يقومون بأعمال التحقيق في القضايا المحلية المتعلقة بمجرمي الحرب، وتقديمهم للمحاكم، يفيدون من تجارب وخبرات المحكمة الدولية.
    2.2.1 La representación de las minorías étnicas entre los magistrados y fiscales locales pasó del 6,4% (22 de un total de 343) al 9,9% (36 de un total de 362) UN 2-2-1 زيادة تمثيل الأقليات العرقية بين القضاة والمدعين العامين من 22 من بين 343 (6.4 في المائة) إلى 36 من بين 362 (9.9 في المائة)
    Los seminarios se centrarán en la jurisprudencia del Tribunal y en el derecho internacional humanitario, con miras a reforzar la familiaridad de los magistrados y fiscales de Croacia con esos temas y mejorar su capacidad de enjuiciar violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN وستركز الحلقات الدراسية على فقه المحكمة وعلى القانون الإنساني الدولي، بهدف تعزيز إلمام القضاة والمدعين العامين الكروات بهذه المواضيع وتحسين قدرتهم على المحاكمة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Sirven de intérpretes durante las actuaciones y en cualquier otra ocasión en que los magistrados y fiscales internacionales necesiten su asistencia. UN ويعملون مترجمين شفويين أثناء الإجراءات وفي أي مناسبات أخرى عندما يحتاج القضاة والمدعون العامون الدوليون إلى مساعدتهم.
    los magistrados y fiscales internacionales tienen ahora facultad para seleccionar casos que de otra manera se habrían tratado parcialmente. UN ويُمنح القضاة والمدعون العامون الدوليون سلطة اختيار القضايا التي يودون معالجتها بغية تفادي احتمال أن تعالج بطريقة غير عادلة.
    :: El conocimiento que tienen los magistrados y fiscales de los derechos de las mujeres y niñas y de la legislación relativa a la violencia sexual y la violencia basada en el género UN :: تدريب القضاة وأعضاء النيابة العامة بشأن حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات والتشريعات المتعلقة بالعنف الجنسي والجنساني
    Los mandatos de los magistrados y fiscales de la Sala de Crímenes de Guerra del Tribunal de Bosnia y Herzegovina, así como los puestos ocupados por los jueces y fiscales nacionales, expiran a fines de 2009. UN 47 - ستنتهي ولايات القضاة والمدعين العامين الدوليين في دائرة جرائم الحرب بالبوسنة والهرسك بالمحكمة بنهاية عام 2009 وسيشغل المناصب الشاغرة قضاة ومدعون عامون محليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more