"los mandatos de los organismos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولايات الوكالات
        
    • بولايات الوكالات
        
    • ولايات وكالات
        
    • ولايات الهيئات
        
    A este respecto, Georgia apoya la creación de una comisión ministerial para estudiar la necesidad de realizar reformas fundamentales en la Carta y en los documentos jurídicos que definen los mandatos de los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تؤيد جورجيا إنشاء لجنة وزارية لدراسة الحاجة الى إجراء إصلاحات جوهرية في الميثاق وفي الوثائق القانونية التي تحدد ولايات الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Quizá se requiera cierta independencia en los mandatos de los organismos que favorezca la descentralización y el pluralismo, pero eso es algo que estimo que los Estados Miembros tendrán que examinar. UN وتوجد حجة للسماح بشيء من الاستقلالية في ولايات الوكالات واللامركزية والتعددية، ولكن هذا شيء أعتقد أنه يتعين على الدول الأعضاء أن تناقشه.
    35. El apoyo al desarrollo de los países miembros, en el marco general de la cooperación técnica, se encuentra perfectamente dentro de los mandatos de los organismos especializados, grandes y pequeños; en muchos casos es una actividad ordenada explícitamente. UN ٣٥ - والدعم اﻹنمائي الذي يقدم إلى البلدان اﻷعضاء تحت العنوان الرئيسي للتعاون التقني، جزء أصيل في ولايات الوكالات المتخصصة، كبيرها وصغيرها؛ وهو في حالات كثيرة نشاط يعهد إليها تحديدا أن تؤديه.
    La labor debía conducir a conclusiones prácticas y no debía afectar en modo alguno a los mandatos de los organismos participantes. UN وأُريد بها أن تنتهي إلى نتائج عملية لا تخل على أي نحو بولايات الوكالات المشاركة.
    Señalan que, hasta cierto punto, ya se establecen estrategias sectoriales comunes a todos los mandatos de los organismos de las Naciones Unidas y citan como ejemplo ONU-Océanos. UN وتلاحظ أن إنشاء استراتيجيات قطاعية لجميع ولايات وكالات الأمم المتحدة يجري بالفعل، وإن كان ذلك بطريقة محدودة، وتشير إلى شبكة الأمم المتحدة للمحيطات كأحد الأمثلة.
    Se plantearon posibles medidas futuras, incluido el establecimiento de nuevos mecanismos y la ampliación de los mandatos de los organismos existentes. UN 120 - وطرحت السبل الممكنة للمضي قدما، بما في ذلك وضع آليات جديدة وتوسيع نطاق ولايات الهيئات القائمة.
    Deben definirse claramente los mandatos de los organismos humanitarios y de las organizaciones de desarrollo para contrarrestar su tendencia a ampliarlos sumando las actividades de socorro a las de desarrollo, o viceversa, sin contar necesariamente con la capacidad institucional para desempeñar eficazmente esas nuevas funciones. UN ويجب أن توضح بجلاء ولايات الوكالات اﻹنسانية ومنظمات التنمية لمقاومة ميل هذه الوكالات والمنظمات إلى توسيع نطاق ولاياتها، إما من اﻹغاثة إلى التنمية أو بالعكس، دون أن يكون لها بالضرورة القدرة المؤسسية على أن تؤدي على نحو فعال هذه اﻷدوار.
    Deben definirse claramente los mandatos de los organismos humanitarios y de las organizaciones de desarrollo para contrarrestar su tendencia a ampliarlos sumando las actividades de socorro a las de desarrollo, o viceversa, sin contar necesariamente con la capacidad institucional para desempeñar eficazmente esas nuevas funciones. UN ويجب أن توضح بجلاء ولايات الوكالات اﻹنسانية ومنظمات التنمية لمقاومة ميل هذه الوكالات والمنظمات إلى توسيع نطاق ولاياتها، إما من اﻹغاثة إلى التنمية أو بالعكس، دون أن يكون لها بالضرورة القدرة المؤسسية على أن تؤدي على نحو فعال هذه اﻷدوار.
    Deben definirse claramente los mandatos de los organismos humanitarios y de las organizaciones de desarrollo para contrarrestar su tendencia a ampliar su campo de acción sumando las actividades de socorro a las de desarrollo, o viceversa, sin contar necesariamente con la capacidad institucional para desempeñar eficazmente esas nuevas funciones. UN ويجب أن توضح بجلاء ولايات الوكالات اﻹنسانية ومنظمات التنمية لمقاومة ميل هذه الوكالات والمنظمات إلى توسيع نطاق ولاياتها، إما من اﻹغاثة إلى التنمية أو بالعكس، دون أن يكون لها بالضرورة القدرة المؤسسية على أن تؤدي على نحو فعال هذه اﻷدوار.
    En él se dice que a menudo la asistencia se divide en diferentes categorías de personas: refugiados, repatriados, desplazados internos, combatientes desmovilizados, lo que refleja los mandatos de los organismos que proporcionan la asistencia, no las necesidades generales. UN " إن المساعدة غالبا ما تكون مجزأة بين مختلف فئات الناس - لاجئين، وعائدين، ومشردين داخليا، ومحاربين مسرحين - مما يعكس ولايات الوكالات التي تقدم المساعدات، بدلا من الاحتياجات الشاملة " .
    En sexto lugar, los miembros de la Junta desean señalar especialmente el riesgo de que el análisis básico unificado para los países limite considerablemente las expectativas realistas que puedan convenirse, hasta el punto de excluir los intereses reflejados de manera apropiada en los mandatos de los organismos especializados y los sectores que ellos representan. UN وسادسا، يود أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أن يشددوا على أن الأخذ بـ ' ' تحليل قطري أساسي وحيد`` قد ينطوي على احتمال الحد بدرجة كبيرة مما تم الاتفاق عليه بصورة واقعية، وهو ما يمكن أن يصل إلى حد استبعاد الشواغل المعرب عنها بوضوح في ولايات الوكالات المتخصصة ودوائر المستفيدين منها.
    Queda a la discreción de cada organización elegir los tipos de estrategias de gestión de los conocimientos y los recursos humanos que desean para lograr la aplicación y el cumplimiento de los mandatos de los organismos, y su decisión dependerá de su forma de actuar, de su entorno operacional y de sus sistemas para cumplir sus mandatos y alcanzar sus metas. UN ويدخل في اختصاص كل منظمة تحديد أنواع الاستراتيجيات التي يتعين تفعيلها في مجالي إدارة المعارف وإدارة الموارد البشرية من أجل إنفاذ ولايات الوكالات وتنفيذها على نحو فعال، وسيعتمد ذلك على ثقافتها في مجال الأعمال، وبيئتها التشغيلية، وأنظمتها الرامية إلى إعمال الولايات وتحقيق الأهداف.
    Queda a la discreción de cada organización elegir los tipos de estrategias de gestión de los conocimientos y los recursos humanos que desean para lograr la aplicación y el cumplimiento de los mandatos de los organismos, y su decisión dependerá de su forma de actuar, de su entorno operacional y de sus sistemas para cumplir sus mandatos y alcanzar sus metas. UN ويدخل في اختصاص كل منظمة تحديد أنواع الاستراتيجيات التي يتعين تفعيلها في مجالي إدارة المعارف وإدارة الموارد البشرية من أجل إنفاذ ولايات الوكالات وتنفيذها على نحو فعال، وسيعتمد ذلك على ثقافتها في مجال الأعمال، وبيئتها التشغيلية، وأنظمتها المعتمدة لإنجاز الولايات وتحقيق الأهداف.
    41. La UIT ha expresado en diversas ocasiones ciertas reservas sobre el enfoque programático, principalmente en lo tocante a su falta de dimensiones regionales y mundiales, que tienen un papel muy importante en los mandatos de los organismos técnicos. UN ٤١ - وأعرب الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية، في مناسبات شتى، عن بعض التحفظات بشأن النهج البرنامجي، ولا سيما فيما يتعلق بافتقاره الى الأبعاد الإقليمية والعالمية التي تغطي فيها ولايات الوكالات التقنية عددا كبيرا من المستفيدين.
    Además, los miembros de la Junta desean destacar que con un análisis básico unificado para los países se corre el riesgo de limitar considerablemente las expectativas realistas sobre las que cabría llegar a acuerdo, hasta el punto de excluir los intereses reflejados en los mandatos de los organismos especializados y los sectores que ellos representan. UN 13 - وبالإضافة إلى ذلك، يود أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين التشديد على أن الأخذ بتحليل قطري أساسي وحيد قد ينطوي على احتمال الحد بدرجة كبيرة مما تم الاتفاق عليه بصورة واقعية، وهو ما يمكن أن يصل إلى حد استبعاد شواغل أفرد لها حيز هام في ولايات الوكالات المتخصصة ودوائر المستفيدين منها.
    Este escenario incluiría la preparación de un documento final titulado " Proyecto de visión CMSI+10 sobre una Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información después de 2015 de conformidad con los mandatos de los organismos participantes " , que está siendo elaborado durante un proceso de consultas de participación abierta que concluirá el 1 de marzo de 2014. UN وهذا يشمل إعداد وثيقة ختامية - " مشروع رؤية القمة العالمية لمجتمع المعلومات بعد عشر سنوات على انعقادها لفترة ما بعد عام 2015 في إطار ولايات الوكالات المشاركة " - يجري العمل عليها خلال عملية تشاورية مفتوحة تستمر حتى 1 آذار/مارس 2014.
    Reafirmando los mandatos de los organismos especializados y de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de adoptar todas las medidas necesarias, dentro de sus respectivas esferas de competencia, para lograr la plena aplicación de la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General y otras resoluciones pertinentes, UN وإذ يؤكد من جديد ولايات الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة التي تقتضي منها اتخاذ جميع التدابير اللازمة، كل في نطاق اختصاصها، لكفالة التنفيذ التام لقرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( وقراراتها اﻷخرى ذات الصلة،
    :: Todos los nuevos coordinadores residentes están familiarizados con los mandatos de los organismos no residentes y prestan apoyo a las operaciones de esos organismos en el país UN :: جميع المنسقين المقيمين الجدد على علم بولايات الوكالات غير المقيمة ويدعمون العمليات القطرية لهذه الوكالات
    los mandatos de los organismos de las Naciones Unidas concernientes al pueblo palestino deben ampliarse y fortalecerse, en proporción a las necesidades de la población y la economía. UN وينبغي توسيع وتعزيز ولايات وكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالشعب الفلسطيني، بما يساير احتياجات هذا الشعب والاقتصاد الفلسطيني.
    Si estos se materializan, la experiencia de la Iniciativa especial podría resultar útil para fomentar planteamientos regionales en la programación en que se tengan en cuenta las decisiones de las principales conferencias de las Naciones Unidas así como los mandatos de los organismos de las Naciones Unidas. UN وإذا ما تحقق ذلك، فقد تكون التجربة المتمخضة عن مبادرة الأمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة المتعلقة بأفريقيا مفيدة في تشجيع النهج الإقليمية في وضع برامج تأخذ قرارات مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية وكذلك ولايات وكالات الأمم المتحدة بعين الاعتبار
    Si los funcionarios de mayor categoría de la Secretaría desean demostrar que están dispuestos a cumplir los mandatos de los organismos intergubernamentales, el informe deberá reformularse totalmente. UN ولذا يجب إعادة النظر في التقرير برمته اذا ما أرادت اﻷمانة العامة، على أعلى مستوياتها، أن تدل على التزامها بتنفيذ ولايات الهيئات الدولية الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more