El fallo del tribunal federal en ese caso demostró que había habido conducta criminal y que los mandos militares habían sido responsables de ella. | UN | وأثبت قرار المحكمة الاتحادية في هذه القضية ارتكاب أعمال إجرامية ومسؤولية القادة العسكريين عنها. |
El Comandante de la Fuerza organizará el despliegue con arreglo a las necesidades de la situación imperante y de manera coordinada con los mandos militares de ambas partes. | UN | ينظم قائد القوة عملية النشر هذه وفقا لمقتضيات الوضع السائد وبالتنسيق مع القادة العسكريين للطرفين. |
Lamenta la falta de disposiciones específicas sobre los niveles de responsabilidad de los mandos militares. | UN | وأعربت عن أسفها لعدم وجود أحكام محددة تتعلق بمعايير مسؤولية القادة العسكريين. |
También será un importante objetivo estratégico llevar a cabo un seguimiento más estricto con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y los mandos militares en general. | UN | كما ستكون المتابعة على نحو أنشط مع البلدان المساهمة بقوات، ومع القيادة العسكرية بصورة أعم، هدفاً استراتيجياً هاماً. |
Por tanto, los mandos militares tienen la clara intención de apoderarse de esos yacimientos y de mantenerlos bajo su poder para explotarlos a largo plazo. | UN | لذا يبيِّــت القادة العسكريون نيـة واضحة للسيطرة على هذه المناطق الغنية بالمعادن والإبقاء عليها بغية استغلالها على المدى الطويل. |
Debo señalar, con especial énfasis, que todos estos avances se han logrado contando con el decidido apoyo de los mandos militares. | UN | ويجب اﻹشارة بتركيز خاص الى أن جميع أوجه التقدم هذه تحظى بدعم حازم من جانب القيادات العسكرية. |
En el anexo técnico se ofrece asesoramiento sobre este artículo para los mandos militares. | UN | وترد في المرفق التقني إرشادات للقادة العسكريين بشأن هذه المادة. |
El CICR ha elaborado también un manual modelo para las fuerzas armadas sobre el derecho aplicable a los conflictos armados, destinado primordialmente a los altos mandos militares con responsabilidades tácticas, con objeto de que sea un instrumento de referencia para los mandos militares sin conocimientos jurídicos previos. | UN | واللجنة تعمل أيضا منذ حين على وضع دليل نموذجي للقوات المسلحة بشأن قانون النزاعات المسلحة، وهو دليل مصمم أساسا ليستخدمه كبار الضباط المضطلعين بمسؤوليات تكتيكية، ويقصد له أن يكون أداة مرجعية للقائد العسكري الذي يفتقر إلى خلفية قانونية. |
La Comisión constituye un mecanismo de probada eficacia para la comunicación entre los mandos militares opuestos en momentos de crisis y ambas partes la siguen utilizando. | UN | وقد أثبتت اللجنة أنها وسيلة فعالة لﻹتصال بين القادة العسكريين للجانبين المتعاديين أثناء اﻷزمات وهي تستخدم من كلا الجانبين باستمرار. |
El Presidente es Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas Georgianas. Nombra a los miembros del Consejo Nacional de Seguridad, preside las reuniones de este órgano, y nombra y separa a los mandos militares, etc. | UN | ورئيس جمهورية جورجيا هو القائد العام لقواتها المسلحة ويعين أعضاء مجلس الأمن الوطني ويرأس اجتماعاته، ويتولى تعيين القادة العسكريين وصرفهم وما إلى ذلك. |
los mandos militares deberán alcanzar estos objetivos y pedir nuevas instrucciones cuando lo hayan hecho o cuando surjan nuevos problemas importantes. | UN | وعلى القادة العسكريين أن ينفذوا هذه الأهداف، ويطلبوا إرشادات أخرى عندما ينتهوا من تحقيق الأهداف أو عندما تظهر تحديات جديدة كبيرة. |
Con esta medida se allanará el camino para el diálogo y la colaboración entre los mandos militares a fin de poder convenir a la brevedad posible en una cesación general del fuego. | UN | واتخاذ هذا الإجراء سيفتح المجال للتحاور والتعاون بين القادة العسكريين حتى يتم الاتفاق على وقف عام لإطلاق النار في أقرب وقت ممكن. |
8. Previa solicitud, todos los mandos militares pueden recibir asesoramiento jurídico de los asesores jurídicos (seis permanentes y diez eventuales) de las Fuerzas Armadas danesas. | UN | 8- تتاح، عند الطلب، المشورة القانونية لجميع القادة العسكريين من المستشارين القانونيين الدائمين الستة وغير الدائمين العشرة في القوات المسلحة الدانمركية. |
Sin embargo, su delegación interpreta el párrafo 2 del artículo 6 como el reconocimiento de un nivel más elevado de responsabilidad de los mandos militares en virtud del derecho internacional, sobre todo en los casos de desaparición forzada. | UN | إلا أن وفدها يفهم أن الفقرة 2 من المادة 6 تعترف بالمعيار الأعلى المتعلق بمسؤولية القادة العسكريين المسؤولية بموجب القانون الدولي، لا سيما في حالات الاختفاء القسري. |
Algunos militares modelizan los daños incidentales previstos a personas o bienes civiles a fin de proporcionar información que ayude a los mandos militares a cumplir la norma de la proporcionalidad. | UN | ويقوم بعض العسكريين بوضع نماذج للأضرار المدنية العرضية المتوقعة بغية تقديم المعلومات التي تساعد القادة العسكريين في الامتثال لقاعدة التناسب. |
También será un importante objetivo estratégico llevar a cabo un seguimiento más estricto con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y los mandos militares en general. | UN | كما ستكون المتابعة على نحو أنشط مع البلدان المساهمة بقوات، ومع القيادة العسكرية بصورة أعم، هدفاً استراتيجياً هاماً. |
La estrategia incluye un seguimiento con los países que aportan contingentes y agentes de policía y los mandos militares. | UN | وتشمل الاستراتيجية المتابعة مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة ومع القيادة العسكرية. |
La estrategia incluye un seguimiento con los países que aportan contingentes y agentes de policía y los mandos militares. | UN | وتشمل الاستراتيجية المتابعة مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة ومع القيادة العسكرية. |
Es verdad que buena parte de las críticas de este tipo de munición no ha tenido en cuenta los problemas que afrontan los mandos militares y ha esgrimido la respuesta emocional ante las lesiones y sufrimientos de los civiles. | UN | وصحيح أن الكثير من النقد المتعلق بالذخائر العنقودية تجاهل المشاكل التي يواجهها القادة العسكريون وأثار ردود أفعال عاطفية تجاه الأضرار والمآسي المدنية. |
Artículo 20: Notificación a los mandos militares | UN | المادة العشرون: إخطار القيادات العسكرية. |
13. La formulación de la norma de la proporcionalidad incorpora un margen de apreciación en favor de los mandos militares. | UN | 13- ويتيح نص قاعدة التناسب هامش تقدير للقادة العسكريين. |
67. Desafortunadamente, y a pesar de haberlo solicitado, el Relator Especial no pudo reunirse con los mandos militares implicados en las operaciones de represión. | UN | 67- وعلى الرغم من هذا الطلب لم يتمكن المقرر الخاص مع الأسف من الالتقاء بالقادة العسكريين الذين شاركوا في أعمال القمع. |
Algunos elementos del SLM/A adeptos a su secretario general, Mini Minawi, han pedido un nuevo aplazamiento de las conversaciones de Abuja para convocar una conferencia de los mandos militares y políticos del movimiento y aclarar su estructura. | UN | وقد دعت عناصر الحركة الشعبية/الجيش الشعبي المتعاطفة مع ميني ميناوي، الأمين العام للحركة إلى تأخير إضافي في محادثات أبوجا لكي يتسنى عقد مؤتمر للقيادات العسكرية والسياسية للحركة وتوضيح هيكلها. |