"los marcos jurídicos existentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطر القانونية القائمة
        
    Aumento del número de iniciativas en marcha para perfeccionar los marcos jurídicos existentes o crear nuevos marcos jurídicos UN زيادة عدد المبادرات الجارية بتحسين الأطر القانونية القائمة وتطوير أطر جديدة
    La UNCTAD estaba vigilando las repercusiones que tenía el alza de las tarifas de los fletes marítimos en la competitividad de las exportaciones de los países en desarrollo y procurando dar a conocer mejor los marcos jurídicos existentes en relación con el transporte. UN ويقوم الأونكتاد برصد تأثير الزيادة في معدلات الشحن البحري على القدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية ويسعى لتحسين فهم الأطر القانونية القائمة المتصلة بالنقل.
    25. Se propuso que se considerara en qué medida se podrían intensificar las actividades de evaluación del impacto ambiental dentro de los marcos jurídicos existentes. UN 25 - واقترح النظر في مدى إمكانية تناول الجهود المعززة بشأن تقييمات الأثر البيئي ضمن الأطر القانونية القائمة.
    Concluyen de modo taxativo que " No existen normas punitivas efectivas para las `antiguas ' actividades mercenarias, y las nuevas formas de actividades mercenarias quedan fuera de los marcos jurídicos existentes. UN وخلصوا بصورة واضحة إلى أنه " لا توجد قواعد عقابية فعالة من أجل أنشطة المرتزقة " القديمة " والأشكال الجديدة التي تتخذها أنشطة المرتزقة التي قد تخرج عن نطاق الأطر القانونية القائمة.
    55. los marcos jurídicos existentes para el desarrollo con cultura e identidad podrían complementarse en el futuro con nuevos mecanismos normativos. UN 55 - ومن الممكن تكميل الأطر القانونية القائمة المتعلقة بالتنمية في ظل الثقافة والهوية عن طريق إقامة آليات جديدة لوضع المعايير في المستقبل.
    a) Análisis del fenómeno del delito cibernético teniendo en cuenta los actos que están previstos en los marcos jurídicos existentes; UN (أ) تحليل ظاهرة الجريمة السيبرانية مع أخذ الأفعال التي تشملها الأطر القانونية القائمة في الاعتبار؛
    a) Análisis del fenómeno del delito cibernético teniendo en cuenta los actos que están previstos en los marcos jurídicos existentes; UN (أ) تحليل ظاهرة الجريمة السيبرانية مع أخذ الأفعال التي تشملها الأطر القانونية القائمة في الاعتبار؛
    Varios expertos destacaron que los marcos jurídicos existentes eran insuficientes para proteger los derechos de los campesinos que vivían de la agricultura y que se necesitaban nuevas normas, y que la falta de un derecho humano a la tierra en el derecho internacional de los derechos humanos representaba un vacío jurídico, ya que la tierra era esencial para el sustento rural. UN وأكد عدد من المشاركين عدم كفاية الأطر القانونية القائمة لحماية حقوق الفلاحين وضرورة وضع معايير جديدة، وأن عدم تضمين الحق في الأرض في قانون حقوق الإنسان الدولي يشكل ثغرة قانونية، نظراً للأهمية البالغة للأراضي فيما يتصل بسبل كسب العيش في الريف.
    Estas observaciones llevaron al Representante a examinar los marcos jurídicos existentes correspondientes y a determinar los problemas típicos en materia de protección de los derechos humanos a los que se enfrentan las personas desplazadas o que se encuentran en una situación de riesgo de desplazamiento como consecuencia de los efectos del cambio climático. UN 14 - وأدت هذه الملاحظات بممثل الأمين العام إلى استعراض الأطر القانونية القائمة ذات الصلة، وتحديد التحديات النموذجية في مجال حماية حقوق الإنسان، والتي قد يواجهها الأشخاص المشردين أو المعرضين لخطر التهجير، بسبب آثار تغير المناخ.
    El plan establece los pasos y plazos concretos para la aplicación, incluidos los ajustes necesarios de los marcos jurídicos existentes para el establecimiento de la Asociación/Comunidad de municipios serbios de Kosovo y la integración de la policía y las estructuras judiciales serbias, y la preparación de las elecciones locales. UN ووضعت الخطة خطوات ملموسة ومواعيد زمنية للتنفيذ، بما في ذلك التعديلات الضرورية التي يتعين إدخالها على الأطر القانونية القائمة من أجل التواؤم مع إنشاء رابطة/جماعة البلديات الصربية في كوسوفو، وإدماج الشرطة والهياكل القضائية الصربية، والتحضير للانتخابات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more