"los marcos jurídicos nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطر القانونية الوطنية
        
    • للأطر القانونية الوطنية
        
    • الأطر القانونية المحلية
        
    • والأطر القانونية الوطنية
        
    • الأطر القانونية الداخلية
        
    • أطر قانونية وطنية
        
    • لأطر العمل القانونية الوطنية
        
    • للإطار القانوني الوطني
        
    • بالأطر القانونية الوطنية
        
    los marcos jurídicos nacionales que ponen fin a la impunidad y proporcionan a los niños acceso a la justicia también desempeñan un papel esencial. UN ولا غنى أيضا عن الأطر القانونية الوطنية التي تضع حداً للإفلات من العقاب وتتيح الفرصة أمام الأطفال للجوء إلى القضاء.
    los marcos jurídicos nacionales elaborados en muchos países son prueba de la importancia que se atribuye a esa esfera. UN وتشهد الأطر القانونية الوطنية التي وضعت في العديد من البلدان على الأهمية التي تعطى لهذا المجال.
    Tomando nota de la importancia de los marcos jurídicos nacionales eficaces para aplicar y hacer cumplir el Convenio de Basilea, UN وإذ تلاحظ أهمية الأطر القانونية الوطنية الفعالة في تنفيذ وإنفاذ اتفاقية بازل،
    Expresando su preocupación por el hecho de que los marcos jurídicos nacionales para prevenir y combatir la violencia contra la mujer no se apliquen plena y eficazmente, tal como se señala en el informe del Secretario General sobre la intensificación de los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer, UN " وإذ تعرب عن القلق لعدم الإنفاذ التام والفعال للأطر القانونية الوطنية لمنع العنف ضد المرأة والتصدي له، على نحو ما لاحظه الأمين العام في تقريره عن تكثيف الجهود للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة،
    La mayoría de las delegaciones estuvieron de acuerdo en que existía un marco jurídico internacional para la protección de los periodistas, pero subrayaron la importancia de mejorar los marcos jurídicos nacionales ajustándolos a las normas internacionales. UN واتفقت غالبية الوفود على أن هناك إطاراً قانونياً دولياً لحماية الصحفيين، إلا أنها شددت على أهمية تحسين الأطر القانونية المحلية بمواءمتها مع المعايير الدولية.
    Desafortunadamente, en los marcos jurídicos nacionales se detectaron numerosas deficiencias, y aún más carencias en su aplicación. UN ومن المخيب للآمال، وجدت العديد من الثغرات في الأطر القانونية الوطنية بل وأكثر من ذلك التقصير في تنفيذها.
    Indicó que los marcos jurídicos nacionales contra el racismo eran a menudo demasiado débiles. UN وأشارت إلى أن الأطر القانونية الوطنية المعنية بالعنصرية تكون في الغالب أضعف مما ينبغي.
    Un primer paso importante a tal efecto es la incorporación de los instrumentos en los marcos jurídicos nacionales. UN وإحدى الخطوات الأولى المهمة لتحقيق ذلك هي إدماج هذين الصكين في الأطر القانونية الوطنية.
    Los Ministros expresaron su preocupación por el hecho de que esta actividad criminal se llevaba a cabo prescindiendo de los principios internacionales de derechos humanos o de los marcos jurídicos nacionales. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم لأن هذا النشاط الإجرامي يتم دون إيلاء أي اعتبار لمبادئ حقوق الإنسان الدولية أو الأطر القانونية الوطنية.
    Se insistió además en que las actividades relacionadas con la Iniciativa tenían que ser compatibles con el derecho y los marcos jurídicos nacionales e internacionales. UN وشُدِّد كذلك على أن أنشطة هذه المبادرة ينبغي أن تكون متوافقة مع القانون الوطني والدولي ومع الأطر القانونية الوطنية والدولية.
    Se insistió además en que las actividades relacionadas con la Iniciativa tenían que ser compatibles con el derecho y los marcos jurídicos nacionales e internacionales. UN وشُدِّد كذلك على أن أنشطة هذه المبادرة ينبغي أن تكون متوافقة مع القانون الوطني والدولي ومع الأطر القانونية الوطنية والدولية.
    La Oficina de Coordinación también proporcionará a los gobiernos asistencia para el fortalecimiento y la adaptación de los marcos jurídicos nacionales con el fin de favorecer la integración del Programa de Acción Mundial. UN كما سيمد مكتب التنسيق الحكومات بالمساعدة في تعزيز وتطويع الأطر القانونية الوطنية للتمكن من تحسين تكامل برنامج العمل العالمي.
    De los 10 derechos enumerados en éstas, el derecho a recibir asistencia para la reinserción y la rehabilitación parece ser el menos afianzado en los marcos jurídicos nacionales. UN ومن بين الحقوق العشرة المبينة في المبادئ التوجيهية، يبدو أن الحق في تلقي المساعدة من أجل إعادة الإدماج في المجتمع وإعادة التأهيل هو من أقل الحقوق تجسيدا في الأطر القانونية الوطنية.
    ii) Determinación de las deficiencias existentes en los marcos jurídicos nacionales y elaboración de los marcos nacionales, regionales y mundiales apropiados en relación con la gestión racional de los productos químicos peligrosos contenidos en los desechos eléctricos y electrónicos; UN ' 2` تحديد الثغرات في الأطر القانونية الوطنية وتطوير أطر وطنية وإقليمية وعالمية ملائمة بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية الخطرة في النفايات من المعدات الكهربائية والإلكترونية؛
    Esas actividades han incluido estudios de los marcos jurídicos nacionales para comprobar que en ellos se tienen en cuenta el VIH y la igualdad entre los géneros y que se prevén medidas al respecto; la promulgación de leyes para la protección de las personas que viven con el VIH y de la mujer; y el mejoramiento del acceso a la justicia por parte de las mujeres y los hombres afectados por el VIH. UN وشمل ذلك عمليات مراجعة للأطر القانونية الوطنية لكفالة مراعاتها وتصديها لفيروس نقص المناعة البشرية والمساواة بين الجنسين؛ وسنّ قوانين لحماية المصابين بالفيروس وحماية المرأة؛ وتحسين فرص الاحتكام إلى القضاء أمام النساء والرجال المصابين بالفيروس.
    Deberían establecerse sistemas que permitan mejorar el cumplimiento de los marcos jurídicos nacionales " . UN وينبغي أن توضع نظم تعزز الامتثال للأطر القانونية الوطنية " ().
    b) Promover la aplicación efectiva de los marcos jurídicos nacionales e internacionales; UN (ب) تعزيز التنفيذ الفعال للأطر القانونية الوطنية والدولية؛
    Los 11 Estados que participaron en lo que se denominó Proliferation Security Initiative (Iniciativa de seguridad frente a la proliferación) reiteraron que se tomarían medidas compatibles con los marcos jurídicos nacionales e internacionales en vigor y acordaron que la aplicación efectiva de la Iniciativa requeriría la participación activa de países de todo el mundo, y especialmente de los principales países del pabellón, de tránsito o ribereños. UN وأعادت الدول الإحدى عشرة المشاركة فيما يدعى المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار التأكيد على أن الإجراءات المتخذة ستكون متسقة مع الأطر القانونية المحلية والدولية القائمة، ووافقت على أن التنفيذ الفعال للمبادرة يتطلب مشاركة فعلية من قبل البلدان في أنحاء العالم.
    Reconociendo también que los sistemas de atención de la salud y de bienestar social y los marcos jurídicos nacionales varían de un Estado a otro y que es necesario tener en cuenta el contexto de cada país, UN وإذ تدرك أيضا أن نظم الرعاية الصحية والاجتماعية والأطر القانونية الوطنية تختلف من دولة إلى أخرى وأنه يجب مراعاة السياق الوطني،
    No obstante, para aplicar debidamente el capítulo V de la Convención, era urgente hacer los ajustes necesarios en los marcos jurídicos nacionales. UN إلا أن النجاح في تنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية يقتضي التعجيل بإدخال ما يلزم من تعديلات على الأطر القانونية الداخلية.
    La importancia de los marcos jurídicos nacionales y mecanismos concretos para garantizar el acceso de las personas al resarcimiento UN أهمية وجود أطر قانونية وطنية وآليات محددة من أجل ضمان حصول الأفراد على
    Deberán cumplir estrictamente los marcos jurídicos nacionales o locales para el manejo de esos desechos y tendrán la responsabilidad de reparar o indemnizar por los daños a la salud o el medio ambiente que puedan producirse. UN وينبغي لها أن تمتثل بصرامة لأطر العمل القانونية الوطنية أو المحلية الخاصة بإدارة هذه النفايات، وأن تكون ملزمة باستصلاح أو تعويض ما قد يقع من ضرر بيئي أو صحي.
    En 2012 se celebraron dos seminarios regionales, en la Argentina y el Senegal, con objeto de promover la armonización legislativa de los marcos jurídicos nacionales y prestar apoyo para la aplicación de los instrumentos internacionales y regionales sobre las armas de fuego. UN وفي عام 2012 عُقدت حلقتان دراسيتان إقليميتان في الأرجنتين والسنغال للعمل على المواءمة التشريعية للإطار القانوني الوطني ودعم تنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية بشأن الأسلحة النارية.
    Los debates normativos relacionados con los marcos jurídicos nacionales e internacionales debían aclarar esos conceptos. UN ويجب على المناقشات السياساتية المتعلقة بالأطر القانونية الوطنية والدولية على حد سواء أن توضح هذه المفاهيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more