"los marcos jurídicos y reglamentarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطر القانونية والتنظيمية
        
    • والأطر القانونية والتنظيمية
        
    • القوانين والأُطر التنظيمية
        
    • أطر قانونية وتنظيمية
        
    • أُطر قانونية وتنظيمية
        
    Se han elaborado y aprobado los marcos jurídicos y reglamentarios en los que se establece una relación entre la ordenación sostenible del medio ambiente y la explotación de los recursos naturales. UN وقد وضعت واعتمدت الأطر القانونية والتنظيمية التي تقيم علاقات بين الإدارة المستدامة للبيئة وللموارد الطبيعية.
    Así pues, la información obtenida a nivel microeconómico puede proporcionarse a los gobiernos y servir para mejorar los marcos jurídicos y reglamentarios. UN وبالتالي، يمكن إرجاع المعلومات المكتسبة على هذا المستوى الى الحكومة لتساعد في تحسين الأطر القانونية والتنظيمية.
    Destacó la necesidad de reunir información sobre diferentes formas de blanqueo de dinero, analizar los marcos jurídicos y reglamentarios y reconocer la responsabilidad del sector financiero. UN وسلّط الضوء على الحاجة إلى جمع المعلومات عن مختلف أنماط غسل الأموال من أجل تحليل الأطر القانونية والتنظيمية والاعتراف بمسؤولية القطاع المالي.
    i) Apliquen plenamente y hagan cumplir las normas internacionales y los marcos jurídicos y reglamentarios para prevenir el blanqueo de dinero y recuperar los bienes adquiridos ilícitamente; UN `1` التطبيق الكامل للمعايير الدولية والأطر القانونية والتنظيمية بغية منع غسل الأموال واسترداد الموجودات غير المشروعة؛
    11. Otra esfera de posible cooperación Sur-Sur sería la acción para lograr complementariedades armonizando los marcos jurídicos y reglamentarios nacionales, inclusive los relativos a las cuestiones empresariales y la política de la competencia. UN 11 - وأحد المجالات الممكنة للتعاون بين الجنوب والجنوب تحقيق التكامل عن طريق المواءمة بين القوانين والأُطر التنظيمية الوطنية، بما فيها تلك المتعلقة بقضايا الشركات وسياسة المنافسة.
    3. Apoyo prestado para integrar los enfoques de la adaptación basada en los ecosistemas y de apoyo a la adaptación en las políticas, los planes y las estrategias de desarrollo nacionales y sectoriales y crear los marcos jurídicos y reglamentarios DACA UN 3 - الدعم المقدم لإدراج نهج التكيف المعتمدة على النظم الإيكولوجية ونهج التكيف المعاونة في السياسات والخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والقطاعية، ولوضع أطر قانونية وتنظيمية
    Es necesario prestar atención a las disparidades e inequidades en los marcos jurídicos y reglamentarios así como en la financiación de los servicios públicos. UN ويتعين إيلاء الاهتمام لمعالجة الثغرات وأوجه الإجحاف في الأطر القانونية والتنظيمية وكذلك تمويل الخدمات العامة.
    :: A medida que los mercados se expanden y abarcan el mundo entero, los marcos jurídicos y reglamentarios que los rigen también deben ampliarse para proteger y promover los intereses de todos. UN :: مع اتساع الأسواق وشمولها للعالم بكامله، هناك حاجة أيضا إلى توسيع الأطر القانونية والتنظيمية التي تحكم الأسواق العالمية بطريقة تضمن حماية، وتعزيز، المصلحة العالمية.
    Esos asesores prestarían asistencia para desarrollar los marcos jurídicos y reglamentarios necesarios y los procedimientos operacionales corrientes, capacitarían a contrapartes nacionales y ayudarían en otros trabajos de importancia, según fuese necesario. UN 27 - وسيساعد هؤلاء المستشارون في وضع الأطر القانونية والتنظيمية الضرورية وإجراءات التشغيل الموحدة؛ وسيدربون نظراءهم التيموريين؛ وسيساعدون في أداء المهام الجوهرية حيثما اقتضت الضرورة ذلك.
    En el curso práctico se mostró a los participantes de África cómo los bancos para la pequeña y mediana empresa podían actuar como catalizadores del desarrollo y la importancia de los marcos jurídicos y reglamentarios que regían esos bancos. UN وأوضحت الحلقة للمشاركين الأفريقيين كيف يمكن لمصارف المؤسسات الصغيرة والمتوسطة أن تكون عاملا حافزا للتنمية، وأهمية الأطر القانونية والتنظيمية التي تحكم عمل المصارف.
    El UNIFEM se centrará en los marcos jurídicos y reglamentarios relacionados con los derechos de propiedad de tierras y de sucesión, los derechos de las trabajadoras migrantes, la eliminación de la violencia contra la mujer, la reforma electoral y la reforma del sector de la seguridad. UN هذا وسيركز الصندوق على الأطر القانونية والتنظيمية المتصلة بالحقوق في الأراضي والميراث وحقوق المشتغلات المهاجرات، وإنهاء العنف ضد المرأة، والإصلاح الانتخابي، وإصلاح القطاع الأمني.
    219. En la primera fase debería examinarse el grado en que los marcos jurídicos y reglamentarios existentes cumplen con las disposiciones de la Convención. UN 219- ينبغي، في المرحلة الأولى، تحليل مدى امتثال الأطر القانونية والتنظيمية القائمة لأحكام الاتفاقية.
    37. El Grupo de trabajo indicó que convendría analizar los marcos jurídicos y reglamentarios, determinar los requisitos básicos en materia de elementos de prueba conforme a la legislación interna y preparar disposiciones modelo. UN 37- وأشار الفريق العامل إلى أنه من المفيد تحليل الأطر القانونية والتنظيمية وتحديد متطلّبات الإثبات الأساسية بمقتضى القوانين الداخلية وإعداد أحكام نموذجية.
    En este contexto, es importante revisar los marcos jurídicos y reglamentarios nacionales y velar por que las leyes y reglamentaciones sean no discriminatorias y compatibles con la letra y el espíritu de la Convención. UN 64 - ومن المهم في هذا السياق استعراض الأطر القانونية والتنظيمية الوطنية القائمة وضمان أن تكون القوانين والأنظمة لا تمييزية وتتقيد بالاتفاقية نصا وروحا.
    78. En la primera fase debería examinarse el grado en que los marcos jurídicos y reglamentarios existentes cumplen las disposiciones de la Convención (Alemania). UN 78- في المرحلة الأولى، ينبغي تحليل درجة امتثال الأطر القانونية والتنظيمية الرقابية لأحكام الاتفاقية (ألمانيا).
    los marcos jurídicos y reglamentarios son susceptibles de mejoras adicionales en numerosos países, lo que representa un importante obstáculo para las empresas de la región, conjuntamente con las pesadas cargas administrativas y las deficiencias del sistema judicial. UN 41 - وما زال من الضروري تحسين الأطر القانونية والتنظيمية في العديد من البلدان، وهي، بوجود الحواجز الإدارية الخطيرة ونقاط الضعف القائمة في النظام القضائي، تشكّل حاجزا رئيسيا في وجه المشاريع في المنطقة.
    26. El Grupo de Trabajo indicó que convendría analizar los marcos jurídicos y reglamentarios, determinar los requisitos básicos en materia de elementos de prueba conforme a la legislación interna y preparar disposiciones modelo (CAC/COSP/2008/4, párr. 37). UN 26- أشار الفريق العامل إلى أن من المفيد تحليل الأطر القانونية والتنظيمية وتحديد شروط الإثبات الأساسية بمقتضى القوانين الوطنية وإعداد أحكام نموذجية (CAC/COSP/2008/4، الفقرة 37).
    En el párrafo 37 del informe sobre su primera reunión, el Grupo de trabajo indicó que " convendría analizar los marcos jurídicos y reglamentarios, determinar los requisitos básicos en materia de elementos de prueba conforme a la legislación interna y preparar disposiciones modelo " . UN وأشار الفريق العامل، في الفقرة 37 من تقرير الاجتماع الأول، إلى أن " من المفيد تحليل الأطر القانونية والتنظيمية وتحديد متطلّبات الإثبات الأساسية بمقتضى القوانين الداخلية وإعداد أحكام نموذجية " .
    7. Según el informe World Trends in Freedom of Expression and Media Development, las estructuras económicas y organizativas de los medios informativos, los marcos jurídicos y reglamentarios, las prácticas periodísticas y los hábitos de consumo y producción de los medios de comunicación han acusado los efectos de la tecnología. UN 7 - وحسبما يورده التقرير المعنون الاتجاهات العالمية في مجال حرية التعبير وتطوير وسائط الإعلام() فأن التكنولوجيا طالت بآثارها الهياكل الاقتصادية والتنظيمية التقليدية لوسائط الإعلام الخبرية والأطر القانونية والتنظيمية والممارسات الصحفية وعادات الاستهلاك والإنتاج في مجال الإعلام.
    En 1999, el Banco Mundial calificó el VIH/SIDA de elemento central de su programa para la región de África y señaló que el mejoramiento de las oportunidades económicas, los marcos jurídicos y reglamentarios que tuvieran en cuenta el género y la eliminación de las prácticas perjudiciales y discriminatorias contribuirían a mejorar la condición jurídica y social de la mujer y ayudarían a evitar la infección. UN 106 - وفي عام 1999، تصدرت مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز جدول أعمال البنك الدولي بالنسبة لمنطقة أفريقيا، وأوصى بأنه من شأن تحسين الفرص الاقتصادية، والأطر القانونية والتنظيمية التي تراعي الفروق بين الجنسين، والقضاء على الممارسات الضارة والتمييزية أن تؤدي إلى تحسين وضع المرأة وتساعدها على تلافي الإصابة به.
    11. Otra esfera de posible cooperación Sur-Sur sería la acción para lograr complementariedades armonizando los marcos jurídicos y reglamentarios nacionales, inclusive los relativos a las cuestiones empresariales y la política de la competencia. UN 11 - وأحد المجالات الممكنة للتعاون بين الجنوب والجنوب تحقيق التكامل عن طريق المواءمة بين القوانين والأُطر التنظيمية الوطنية، بما فيها تلك المتعلقة بقضايا الشركات وسياسة المنافسة.
    Apoyo prestado para integrar los enfoques de la adaptación basada en los ecosistemas y de apoyo a la adaptación en las políticas, los planes y las estrategias de desarrollo nacionales y sectoriales y crear los marcos jurídicos y reglamentarios UN 3 - الدعم المقدم لإدراج نهج التكيف المعتمدة على النظم الإيكولوجية ونهج التكيف المعاونة في السياسات والخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والقطاعية، ولوضع أطر قانونية وتنظيمية
    3. Se presta apoyo a los países para que formulen políticas y planes relacionados con la adaptación, integren los enfoques de la adaptación basados en los ecosistemas y los de apoyo en las políticas, los planes y las estrategias de desarrollo nacionales y sectoriales y establezcan los marcos jurídicos y reglamentarios UN 3 - الدعم المقدّم لإدراج نُهج التكيُّف المعتمدة على النظم الإيكولوجية ونُهج التكيُّف المعاونة في السياسات والخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والقطاعية، ولوضع أُطر قانونية وتنظيمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more