Segundo desafío: la participación de los equipos de servicios técnicos en la formulación de los marcos nacionales de desarrollo y en los procesos de programación de las Naciones Unidas | UN | التحدي 2: اشتراك أفرقة الخدمات التقنية القطرية في الأطر الوطنية للتنمية وعمليات البرمجة بالأمم المتحدة |
Muchos oradores subrayaron el papel decisivo de esas unidades en los marcos nacionales de lucha contra el blanqueo de dinero y en la coordinación entre organismos nacionales. | UN | وشدد عدة متكلمين على الدور الجوهري لهذه الوحدات في الأطر الوطنية لمكافحة غسل الأموال وفي التنسيق بين الأجهزة الداخلية. |
La Comisión tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre los marcos nacionales de garantía de la calidad. | UN | سيعرض على اللجنة تقرير الأمين العام عن الأطر الوطنية لضمان الجودة. |
Hasta la fecha se han propuesto al menos dos enfoques para armonizar los marcos nacionales de supervisión. | UN | وقُدّم حتى الآن نهجان على الأقل لتنسيق الأُطر الوطنية للمراقبة. |
El inventario exhaustivo de materiales que figura en la página web de los marcos nacionales de garantía de la calidad de las Naciones Unidas será un valioso punto de partida. | UN | وستشكل القائمة الشاملة بالمواد الواردة في موقع الأمم المتحدة الشبكي للأطر الوطنية لضمان الجودة نقطة انطلاق قيمة. |
:: Trabajar en la definición del alcance de los marcos nacionales de garantía de la calidad | UN | :: العمل على تحديد نطاق الأطر الوطنية لضمان الجودة |
IV. Consulta mundial sobre la matriz y las directrices de los marcos nacionales de garantía de la calidad | UN | رابعا - التشاور العالمي فيما يتعلق بنموذج الأطر الوطنية لضمان الجودة والمبادئ التوجيهية الناظمة لها |
Los países están realizando actividades relacionadas con el Decenio de las Naciones Unidas para los Desiertos y la Lucha contra la Desertificación como parte de los marcos nacionales de lucha contra la desertificación y la sequía. | UN | وتنفذ بعض البلدان أنشطة تتعلق بعقد الأمم المتحدة للصحاري ومكافحة التصحر في سياق الأطر الوطنية لمكافحة التصحر والجفاف. |
La reunión consultiva recomendó que el proyecto se ampliara a otros países y que se prestara apoyo para la activación de los marcos nacionales de seguridad de la biotecnología ya establecidos merced al proyecto piloto. | UN | وقد أوصى الاجتماع الإستشاري بتوسيع المشروع إلى بلدان إضافية وبدعم تنفيذ الأطر الوطنية للسلامة الأحيائية القائمة حالياً في إطار المشروع التجريبي. |
Deberíamos velar por que la sostenibilidad del medio ambiente y los actuales planes y estrategias nacionales se incorporen en los marcos nacionales de planificación para el crecimiento, la reducción de la pobreza y cada uno de los demás objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولا بد لنا أن نكفل دمج الاستدامة البيئية والخطط والاستراتيجيات الوطنية القائمة في الأطر الوطنية للتخطيط للنمو وخفض حدة الفقر وبقية الأهداف الإنمائية للألفية. |
Estos cambios obligaron al UNFPA, en lo que respecta a la formulación de los marcos nacionales de desarrollo, a elaborar argumentos específicos basados en datos concretos a fin de prestar apoyo para repetir y ampliar las intervenciones. | UN | 11 - وكان من شأن هذه التغيرات أن دعت صندوق السكان إلى تبوأ مكانه في سياق الأطر الوطنية للتنمية مسلحا بحجج ملموسة مدعومة بالأدلة وذلك بغية دعم إعادة تطبيق التدخلات وتوسيع نطاقها. |
A nivel de los países, los equipos de servicios técnicos han participado cada vez más en la formulación de los marcos nacionales de desarrollo y en etapas de importancia crítica del proceso de formulación de programas por países, en el contexto de la armonización de la ayuda. | UN | وعلى الصعيد القطري، تشترك أفرقة الخدمات التقنية بشكل متزايد في الأطر الوطنية للتنمية وفي مراحل رئيسية من عملية وضع البرامج القطرية وذلك في سياق مواءمة المساعدة. |
En 2005, estos servicios abarcaron la prestación de asistencia a las oficinas de los países en apoyo de los marcos nacionales de vigilancia y evaluación, y a las direcciones regionales para la gestión de las evaluaciones de resultados. | UN | وشملت هذه الخدمات في عام 2005 تقديم المساعدة إلى المكاتب القطرية في مجال دعم الأطر الوطنية للرصد والتقييم وإلى المكاتب الإقليمية لمساعدتها على إدارة عمليات تقييم النتائج. |
Debe otorgarse máxima prioridad al logro del acceso universal a los servicios de salud reproductiva dentro de los marcos nacionales de salud y reducción de la pobreza, en especial mediante asignaciones presupuestarias. | UN | ويجب إعطاء أولوية عليا لتحقيق الوصول الشامل إلى خدمات الصحة الإنجابية ضمن الأطر الوطنية للصحة وتخفيف الفقر، لا سيما في اعتمادات الميزانية. |
Aun así, su identificación cultural puede emplearse como elemento positivo en la prevención del VIH y debería reconocerse en los marcos nacionales de lucha contra el SIDA. | UN | ومع ذلك يمكن استخدم الهوية الثقافية للشعوب الأصلية بوصفها قوة إيجابية في الوقاية من الفيروس كما وينبغي الإقرار بذلك في الأطر الوطنية لمكافحة الإيدز. |
La Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad es el primer instrumento de derechos humanos que contiene disposiciones detalladas sobre el establecimiento y funcionamiento de los marcos nacionales de seguimiento y aplicación. | UN | فاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة هي المعاهدة الأولى لحقوق الإنسان التي تتضمن أحكاماً مفصلة عن إنشاء وتسيير عمل الأطر الوطنية للرصد والتنفيذ. |
Los donantes subrayaron también la necesidad de garantizar una armonización más amplia de la desertificación con los marcos de desarrollo de los países beneficiarios, particularmente los marcos nacionales de desarrollo sostenible. | UN | وشدد المانحون أيضاً على ضرورة ضمان جعل التصحر جزءاً منسجماً من أجزاء الأُطر الإنمائية في البلدان المتلقية، لا سيما الأُطر الوطنية للتنمية المستدامة. |
Elaborar estrategias nacionales para movilizar recursos nacionales y externos y atribuir más importancia a la gestión de los productos químicos en los marcos nacionales de desarrollo sostenible; | UN | وضع إستراتيجيات وطنية لتعبئة الموارد الوطنية والخارجية لزيادة أهمية إدارة المواد الكيميائية داخل الأُطر الوطنية للتنمية المستدامة؛ |
Elaborar estrategias nacionales para movilizar recursos nacionales y externos y atribuir más importancia a la gestión de los productos químicos en los marcos nacionales de desarrollo sostenible; | UN | وضع إستراتيجيات وطنية لتعبئة الموارد الوطنية والخارجية لزيادة أهمية إدارة المواد الكيميائية داخل الأُطر الوطنية للتنمية المستدامة؛ |
Seminario internacional sobre apoyo financiero para los marcos nacionales de seguridad de la biotecnología (organizado en colaboración con el PNUMA) | UN | حلقة عمل دولية متعلقة بالدعم المالي للأطر الوطنية للسلامة البيولوجية (اشترك في تنظيمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة) |
En el 69% de los países, los marcos nacionales de lucha contra el VIH se han traducido en planes operacionales con unos costos y unas fuentes de financiación bien definidos. | UN | وفي 69 في المائة من البلدان، تُرجمت أطر العمل الوطنية لمكافحة الفيروس إلى خطط عملية محددة التكلفة أُدرجت فيها مصادر التمويل. |
El diálogo y la cooperación regionales entre los asociados para el desarrollo garantizarán la aplicación de políticas sociales y de desarrollo que tengan en cuenta el género, las cuales se basan en los derechos y se insertan en los marcos nacionales de mitigación de la pobreza. | UN | وسيكفل الحوار والتعاون الإقليميين فيما بين شركاء التنمية تنفيذ سياسات للتنمية الاجتماعية تراعي الفوارق بين الجنسين، وتستند إلى الحقوق، وتندرج في الأُطُر الوطنية للتخفيف من حدة الفقر. |