"los marcos normativos nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • أطر السياسات الوطنية
        
    • الأطر المعيارية الوطنية
        
    • الأطر التنظيمية الوطنية
        
    • الأطر السياساتية الوطنية
        
    • أطر السياسة الوطنية
        
    • للأطر التنظيمية الوطنية
        
    Fortalecimiento de los marcos normativos nacionales con el objetivo de apoyar la energía para la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible UN تعزيز أطر السياسات الوطنية لدعم تسخير الطاقة لأغراض الحد من الفقر والتنمية المستدامة
    Como resultado de la mundialización, los marcos normativos nacionales y los factores externos, incluso las repercusiones comerciales, han adquirido una importancia fundamental en la determinación del éxito o el fracaso de los pequeños Estados insulares en desarrollo en sus esfuerzos nacionales. UN فنتيجة للعولمة، أصبحت أطر السياسات الوطنية والعوامل الخارجية، بما فيها اﻵثار التجارية، عاملا حاسما في تحديد نجاح الدول الجزرية الصغيرة النامية أو فشلها في جهودها الوطنية.
    El sistema de las Naciones Unidas debe seguir ayudando a los países a integrar efectivamente los aspectos ambientales en los marcos normativos nacionales para el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN ولا بد من أن تواصل الأمم المتحدة مساعدة البلدان على إدماج الشواغل البيئية إدماجا فعالا في أطر السياسات الوطنية المتعلقة بالتنمية والحد من الفقر.
    Esos marcos orientadores, cuyo pilar serán las leyes y políticas nacionales, pueden enriquecer los marcos normativos nacionales. UN ويمكن لهذه الأطر الإرشادية، مدعومة بحماية القوانين والسياسات الوطنية، أن تثري الأطر المعيارية الوطنية.
    En segundo lugar, los marcos normativos nacionales varían enormemente en esa esfera. UN أما الأمر الثاني فهو وجود تباين شديد فيما بين الأطر التنظيمية الوطنية القائمة في هذا الصدد.
    Es necesario fortalecer y ampliar los marcos normativos nacionales para dejar de lado el criterio de solución de los problemas cuando ya se han planteado en favor de un criterio de gestión integrada de los recursos. UN ' 2` يلزم تعزيز أطر السياسات الوطنية وتوسيعها بغية تحويل التركيز من نهج المعالجة عند المصب إلى نهج الإدارة المتكاملة الموارد.
    Es necesario fortalecer y ampliar los marcos normativos nacionales para dejar de lado el criterio de solución de los problemas cuando ya se han planteado en favor de un criterio de gestión integrada de los recursos. UN ' 2` يلزم تعزيز أطر السياسات الوطنية وتوسيعها بغية تحويل التركيز من نهج المعالجة عند المصب إلى نهج الإدارة المتكاملة للموارد.
    Es necesario fortalecer y ampliar los marcos normativos nacionales para dejar de lado el criterio de solución de los problemas cuando ya se han planteado a favor de un criterio de gestión integrada de los recursos. UN ' 2` يلزم تعزيز أطر السياسات الوطنية وتوسيعها بغية تحويل التركيز من نهج المعالجة عند المصب إلى نهج الإدارة المتكاملة للموارد.
    Es necesario fortalecer y ampliar los marcos normativos nacionales para ir dejando de lado el criterio de solución de los problemas cuando ya se han planteado en favor de un criterio de gestión integrada de los recursos, que incluyan el cumplimiento de normas para la gestión de los desechos; UN ' 2` يلزم تعزيز وتوسيع أطر السياسات الوطنية بغية تحويل التركيز من نهج المعالجة عند المصب إلى نهج الإدارة المتكاملة للموارد، بما في ذلك تطبيق المعايير على إدارة النفايات؛
    Es necesario reforzar y ampliar los marcos normativos nacionales que permitan centrar más la atención en la gestión integrada de recursos que en la aplicación de métodos de tratamiento de etapa final. UN ' 2` يتعين تدعيم أطر السياسات الوطنية وتوسيع نطاقها لنقل التركيز من نهج العلاج في المراحل النهائية إلى نهج الإدارة المتكاملة للموارد.
    Es necesario reforzar y ampliar los marcos normativos nacionales para sustituir el método de solución de los problemas cuando ya se han planteado por un método de gestión integrada de recursos. UN يتعين تدعيم أطر السياسات الوطنية وتوسيع نطاقها لنقل التركيز من نهج العلاج في المراحل النهائية إلى نهج الإدارة المتكاملة للموارد.
    Es necesario reforzar y ampliar los marcos normativos nacionales para sustituir el método de solución de problemas cuando ya se han planteado por un método de gestión integrada de los recursos, que incluya la aplicación de criterios sobre gestión de los desechos; UN ' 2` يتعين تدعيم أطر السياسات الوطنية وتوسيع نطاقها لنقل التركيز من نهج المعالجة في المراحل النهائية إلى نهج الإدارة المتكاملة للموارد، بما في ذلك تنفيذ معايير إدارة النفايات؛
    Hay que reforzar y ampliar los marcos normativos nacionales para sustituir el método de solución de problemas cuando ya se han planteado por un método de gestión integrada de los recursos, que incluya la aplicación de criterios sobre gestión de desechos; UN ' 2` يتعين تدعيم أطر السياسات الوطنية وتوسيع نطاقها لنقل التركيز من نهج المعالجة في المراحل النهائية إلى نهج الإدارة المتكاملة للموارد، بما في ذلك تنفيذ معايير إدارة النفايات؛ق
    Esa inversión, tanto en el sector público como en el privado, puede fomentarse con buenos incentivos y una reforma profunda de los marcos normativos nacionales e internacionales, especialmente con la introducción de medidas relacionadas con los precios de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ويمكن توليد هذه الاستثمارات في كل من القطاعين العام والخاص من خلال توفير حوافز قوية وإجراء إصلاحات جذرية في أطر السياسات الوطنية والدولية، بما في ذلك استحداث تدابير تسعير انبعاثات الكربون.
    :: El mejoramiento de los marcos normativos nacionales UN :: تحسين الأطر المعيارية الوطنية
    a) Mejorar los marcos normativos nacionales e internacionales UN (أ) تحسين الأطر المعيارية الوطنية والدولية
    De los casos presentados y la información disponible acerca de los marcos normativos nacionales o regionales se desprende la lección de que un grupo conjunto de investigación puede ser una herramienta eficaz para emprender acciones concertadas de aplicación de la ley y enjuiciamiento. UN واستنادا إلى القضايا والمعلومات المتاحة بشأن الأطر المعيارية الوطنية أو الإقليمية، فإنَّ الدرس المستفاد هو أنَّ فريق التحقيق المشترك يمكن أن يكون أداة فعّالة من أجل التدابير المنسَّقة في مجال إنفاذ القانون والملاحقة القضائية.
    Observó también que las delegaciones consideraban valiosa esa información, porque permitía a los Estados, en particular los Estados en desarrollo, comprender los marcos normativos nacionales vigentes, y podía ayudar a los Estados en sus iniciativas para establecer marcos normativos nacionales ajustados a sus necesidades y su nivel de desarrollo. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الوفود اعتبرت المعلومات قيِّمة لأنها أتاحت للدول، وبخاصة الدول النامية، أن تفهم الأطر التنظيمية الوطنية القائمة، وأنها يمكن أن تساعد الدول في مساعيها الرامية إلى وضع أطر تنظيمية وطنية خاصة بها وفقا لاحتياجاتها الخاصة ومستوى التنمية الذي بلغته.
    A tal fin, el Grupo de Trabajo convino en que se debería invitar a los Estados Miembros durante el intervalo entre períodos de sesiones a que proporcionaran a la Secretaría información para dar forma definitiva al esbozo de panorama general de los marcos normativos nacionales para las actividades espaciales. UN ولهذه الغاية، اتفق الفريق العامل على أن تُدعى الدول الأعضاء أثناء فترة ما بين الدورات إلى تزويد الأمانة بالمعلومات اللازمة لإنجاز اللمحة المجملة المخططية عن الأطر التنظيمية الوطنية للأنشطة الفضائية.
    Estas tendencias se combinan con los déficits de empleo que existían antes de las crisis y ponen de relieve la necesidad de reexaminar los marcos normativos nacionales e internacionales a fin de garantizar la creación de más y mejores puestos de trabajo, especialmente para los jóvenes y para otros grupos sociales desfavorecidos. UN وتؤدي هذه الاتجاهات إلى استفحال مظاهر العجز في العمالة التي كانت قائمة قبل الأزمتين، كما تؤكد الحاجة إلى إعادة النظر في الأطر السياساتية الوطنية والدولية لضمان إيجاد فرص عمل أوفر وأفضل، لا سيما لمصلحة الشباب وغيرهم من الفئات الاجتماعية المحرومة.
    193. Un examen de los marcos normativos de varios países muestra que, desde mediados del decenio de 2000, los países se han comprometido cada vez más a priorizar el empleo de los jóvenes en los marcos normativos nacionales, como se refleja en las estrategias de reducción de la pobreza de los países de bajos ingresos[121]. UN 193 - ويظهر استعراض لأطر سياسات عدة بلدان أن هناك التزاما متزايدا من جانب البلدان منذ منتصف العقد الأول من القرن الحادي والعشرين بإعطاء الأولوية في أطر السياسة الوطنية لعمالة الشباب، على النحو المبين في استراتيجيات الحد من الفقر في البلدان المنخفضة الدخل().
    El Grupo de Trabajo se ha comprometido a realizar un estudio de los marcos normativos nacionales en materia de empresas militares y seguridad privadas. UN 14 - وتعهد الفريق العامل بإجراء دراسة استقصائية للأطر التنظيمية الوطنية المتعلقة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more