"los marcos regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطر الإقليمية
        
    • أطر إقليمية
        
    • بالأطر الإقليمية
        
    • فالأطر الإقليمية
        
    • أطر العمل الإقليمية
        
    • للأطر الإقليمية
        
    • والأطر الإقليمية
        
    • أُطر العمل الإقليمية
        
    • الأُطر الإقليمية
        
    Nuestra vulnerabilidad y la situación especial han sido pasados por alto por los asociados al adoptar un enfoque único mediante los marcos regionales. UN لقد جرى تجاهل ضعفنا وحالتنا الخاصة من جانب شركائنا الذين اعتمدوا نهج الحل المناسب لكل الحالات من خلال الأطر الإقليمية.
    Sin embargo, al parecer fue insuficiente la cooperación internacional fuera de los marcos regionales. UN بيد أن التعاون على المستوى الدولي خارج الأطر الإقليمية يبدو معدوما.
    los marcos regionales oficiales, si se aplican de forma eficaz, cuentan con la ventaja añadida de aumentar la confianza y facilitar las relaciones de buena vecindad. UN وتتميز الأطر الإقليمية الرسمية، إذا تمّ تنفيذها بفعالية، بميزة إضافية هي الثقة الأكبر ودعم علاقات الجيرة الحسنة.
    Se desarrollaron los marcos regionales, estableciendo los cimientos para el futuro trabajo, y algunos países integraron el empleo juvenil en sus documentos de política. UN وقد جرى تحديد أطر إقليمية أرست أساس العمل المقبل، وأدرج بعض البلدان عمالة الشباب في وثائق السياسات.
    Es vital conocer los marcos regionales existentes y desarrollar instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo. UN ومن الأساسي الوعي بالأطر الإقليمية القائمة ووضع صكوك قانونية دولية لمكافحة الإرهاب.
    los marcos regionales pueden complementar y facilitar la traducción efectiva de las políticas de desarrollo sostenible en medidas concretas a nivel nacional. UN فالأطر الإقليمية يمكن أن تكمل سياسات التنمية المستدامة وتيسر تجسيدها بفعالية في إجراءات عملية على الصعيد الوطني.
    El Consejo reconoció asimismo la importancia de los marcos regionales como base de los esfuerzos multilaterales de reforma del sector de la seguridad. UN كما سلّم بأهمية الأطر الإقليمية بوصفها الأساس الذي تقوم عليه جهود إصلاح قطاع الأمن على الصعيد المتعدد الأطراف.
    El Consejo reconoce la importancia de los marcos regionales como base de los esfuerzos multilaterales de reforma del sector de la seguridad. UN " ويسلم المجلس بأهمية الأطر الإقليمية بوصفها الأساس الذي تقوم عليه جهود إصلاح قطاع الأمن على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Por último, los marcos regionales desempeñan un papel crucial en la promoción del estado de derecho tanto a nivel internacional como nacional. UN وختم بقوله إن الأطر الإقليمية تؤدي دورا هاما في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني.
    El hecho de que haya una mayor similitud entre las economías en los marcos regionales significa que los acuerdos relativos a la migración serían más factibles. UN ويعني وجود قدر أكبر من التشابه بين الاقتصادات في الأطر الإقليمية أن عقد الصفقات المتعلقة بالهجرة يمكن أن يكون أيسر.
    Continuó la armonización en los marcos regionales en relación con las leyes sobre cuestiones cibernéticas en África Oriental y América Latina con la ayuda de la UNCTAD, lo que debería aumentar la competitividad internacional de los países en cuestión. UN واستمر تنسيق الأطر الإقليمية للقوانين المنظّمة للفضاء السيبري في شرق أفريقيا وأمريكا اللاتينية بمساعدة الأونكتاد، ممّا من شأنه تعزيز قدرة البلدان المعنية على المنافسة في الساحة الدولية.
    Se abriga la esperanza de que los marcos regionales que apoyan la elaboración de nuevas políticas sobre minería, como los establecidos por la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y el Foro de Cooperación Económica Asia-Pacífico (APEC), tendrán en cuenta la Declaración. UN ويؤمل بأن يراعي الإعلان في الأطر الإقليمية التي تدعم وضع سياسات تعدين جديدة، من قبيل السياسات التي رسختها رابطة أمم جنوب شرق آسيا ورابطة التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادي.
    Se prevén asimismo asociaciones ampliadas en virtud de los marcos regionales y subregionales, como el marco de la subregión del Gran Mekong y el triángulo de crecimiento Indonesia-Malasia-Tailandia. UN وبالمثل يتكهن بتوسع في الشراكات بموجب الأطر الإقليمية ودون الإقليمية مثل إطار المنطقة الفرعية الكبرى لنهر الميكونج والتعاون الثلاثي في النمو بين إندونيسيا وماليزيا وتايلند.
    los marcos regionales han desempeñado un papel importante en la promoción del estado de derecho internacional. El Japón está dispuesto a proporcionar asistencia técnica para el establecimiento del estado de derecho en los países en desarrollo del Asia Sudoriental y otras regiones. UN واختتم بقوله أن الأطر الإقليمية تؤدي دورا مهما في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، وأن اليابان مستعدة لتقديم المساعدة التقنية في إرساء سيادة القانون في البلدان النامية في جنوب شرقي آسيا وغيرها من المناطق.
    El Consejo de Seguridad reconoce la importancia de los marcos regionales como base de los esfuerzos multilaterales de reforma del sector de la seguridad. UN " ويسلِّم مجلس الأمن بأهمية الأطر الإقليمية بوصفها الأساس الذي تقوم عليه جهود إصلاح قطاع الأمن على الصعيد المتعدد الأطراف.
    los marcos regionales y subregionales adaptan las normas mundiales a las peculiaridades regionales y brindan orientación para la adopción de medidas a nivel nacional. UN تكيف الأطر الإقليمية ودون الإقليمية المعايير العالمية حسب الخصوصيات الإقليمية وتقدم التوجيه لاتخاذ الإجراءات على المستوى الوطني.
    Por ello, es necesario promover el intercambio de información a través de marcos a nivel mundial como los ya existentes bajo los auspicios de las Naciones Unidas y los marcos regionales. UN لذا ينبغي تشجيع تبادل المعلومات من خلال الأطر العالمية من قبيل الأطر التي ترعاها الأمم المتحدة، ومن خلال الأطر الإقليمية.
    Los mayores progresos en lo que respecta a la concertación de acuerdos bilaterales y multilaterales se registraron en los marcos regionales, no en el ámbito mundial. UN 19- وقد أحرز معظم التقدّم في اعتماد الاتفاقات الثنائية والمتعدّدة الأطراف في أطر إقليمية وليس على الصعيد العالمي.
    d) Uno de los requisitos previos fundamentales es la movilización de los recursos necesarios para poner en funcionamiento los marcos regionales. UN (د) تعبئة الموارد اللازمة لمباشرة العمل بالأطر الإقليمية تُعتبر شرطاً مسبقاً أساسياً.
    los marcos regionales pueden complementar y facilitar la traducción efectiva de las políticas de desarrollo sostenible en medidas concretas a nivel nacional. UN فالأطر الإقليمية يمكن أن تكمل سياسات التنمية المستدامة وتيسر تجسيدها بفعالية في إجراءات عملية على الصعيد الوطني.
    Los acuerdos oficiales de cooperación son muy variados y van desde los marcos regionales del PNUD hasta programas, proyectos y memorandos de entendimiento regionales. UN وتتنوع الاتفاقات الرسمية المبرمة في مجال التعاون بشكل كبير، حيث تتراوح بين أطر العمل الإقليمية التي يضعها البرنامج الإنمائي والبرامج والمشاريع الإقليمية أو مذكرات التفاهم.
    En el documento final de la Conferencia Río+20 ( " El futuro que queremos " ) se hizo también hincapié en cómo los marcos regionales podían complementar y facilitar la traducción efectiva de las políticas de desarrollo sostenible en medidas concretas a nivel nacional. UN 2 - وأكدت كذلك الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 ( " المستقبل الذي نصبو إليه " ) كيف أنه يمكن للأطر الإقليمية أن تكمّل سياسات التنمية المستدامة وتيسّر تجسيدها بفعالية في إجراءات عملية على الصعيد الوطني.
    los marcos regionales y las consultas regionales e interregionales sobre cuestiones relacionadas con la migración también ofrecen oportunidades adicionales a ese respecto. UN والأطر الإقليمية والمشاورات الإقليمية والأقاليمية بشأن قضايا الهجرة تتيح أيضا مزيدا من الفرص في هذا الصدد.
    los marcos regionales de actuación deben vincularse claramente con las estrategias y medidas regionales, así como con las prioridades y necesidades nacionales. En muchos casos, los proyectos nacionales no habrían podido beneficiarse del apoyo procedente de fuentes internacionales, de ahí la conveniencia de contar con proyectos regionales. UN ولا بد من ربط أُطر العمل الإقليمية بشكل واضح بالاستراتيجيات والإجراءات الإقليمية وكذلك بالأولويات والاحتياجات الوطنية والمشاريع الوطنية لا تكون في حالات كثيرة مؤهلة للحصول على الدعم من مصادر دولية، ومن هنا جدوى أن تكون هناك مشاريع إقليمية.
    iv) Garantizar la coherencia de los trabajos con los marcos regionales en vigor (por ejemplo, la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente, la conferencia Medio Ambiente para Europa, el Foro de Ministros de Medio Ambiente de América Latina y el Caribe, etc.); UN ' 4` ضمان اتساق العمل مع الأُطر الإقليمية الوطيدة (مثل المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، والبيئة من أجل أوروبا، ومنتدى وزراء البيئة لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، إلخ)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more