"los mayores desafíos que" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكبر التحديات التي
        
    • أهم التحديات التي
        
    • أعظم التحديات التي
        
    • على التحديات الرئيسية التي
        
    A todas luces, el terrorismo internacional es uno de los mayores desafíos que tiene ante sí la comunidad global en la actualidad. UN ومن الواضح أن الإرهاب الدولي أحد أكبر التحديات التي تواجه المجتمع العالمي اليوم.
    Sin duda, el cambio climático es uno de los mayores desafíos que hoy enfrenta la humanidad. UN وبلا شك، فإن تغير المناخ هو أحد أكبر التحديات التي تواجهها البشرية اليوم.
    Todos sabemos que los mayores desafíos que enfrenta la humanidad están íntimamente vinculados al desarrollo de nuestros pueblos. UN ونعلم جميعا أن أكبر التحديات التي تواجه البشرية تتصل بتنمية شعوبنا.
    A este respecto, el limitado alcance del programa de la Iniciativa para el Desarrollo Humano ha sido uno de los mayores desafíos que ha afrontado su puesta en práctica. UN 6 - وفي هذا الصدد، كان أحد أهم التحديات التي وُوجهت أثناء تنفيذ برنامج مبادرة التنمية البشرية هو محدودية نطاقه.
    Lograr la ordenación sostenible de los bosques y recursos forestales del mundo es, sin lugar a dudas, uno de los mayores desafíos que debe afrontar el mundo de hoy. UN 35 - يمثل تحقيق الإدارة المستدامة لغابات العالم وموارده الحرجية بالتـأكيد أحد أعظم التحديات التي تجابه العالم اليوم.
    19. Uno de los mayores desafíos que tuvo que enfrentar el Gobierno de Sri Lanka fue el reasentamiento de unos 300.000 desplazados internos. UN 19- كان أحد أكبر التحديات التي واجهتها حكومة سري لانكا هو إعادة توطين ما يقارب من 000 300 مشرد داخلياً.
    Para el final del día, ya tenían soluciones innovadoras para algunos de los mayores desafíos que enfrenta la ciudad. TED وفي نهاية اليوم، كانوا قد أوجدوا حلولا مبتكرة لأحد أكبر التحديات التي تواجه مدينتهم.
    La lucha contra este flagelo es uno de los mayores desafíos que tienen las Naciones Unidas y sus organismos especializados, en estrecha cooperación con las organizaciones no gubernamentales y la comunidad internacional en general. UN ومكافحة هذا الوبال من أكبر التحديات التي يجب أن تواجههـــا اﻷمــم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية والمجتمــع الدولي ككل.
    Sin embargo, creo que grabar en nuestras mentes las trágicas experiencias de Hiroshima y Nagasaki es el primer paso hacia la creación de un mundo libre de la amenaza nuclear, lo que constituye uno de los mayores desafíos que enfrentan las Naciones Unidas. UN ولكني أعتقد أن انطباع تجربتي هيروشيما وناغازاكي المأساويتين في أذهاننا يُعـد أول خطوة تجاه استحداث عالم خالٍ من التهديد النووي، الذي هو واحد من أكبر التحديات التي تواجه الأمم المتحدة.
    Lograr la ordenación sostenible de los bosques y recursos forestales del mundo es, sin lugar a dudas, uno de los mayores desafíos que debe afrontar el mundo de hoy. UN 23 - لا شك أن تحقيق الإدارة المستدامة للغابات والموارد الحرجية في العالم هو أحد أكبر التحديات التي تواجه العالم اليوم.
    Uno de los gestores del ACNUDH calificó el seguimiento de las múltiples recomendaciones generadas por el examen de uno de los mayores desafíos que actualmente tenía el ACNUDH. UN وقد ذكر أحد مديري المفوضية أن عملية المتابعة بشأن التوصيات الكثيرة المقدمة الناشئة عن الاستعراض الدوري الشامل هي إحدى أكبر التحديات التي تواجهها المفوضية في الوقت الراهن.
    La revisión interna de la División de Policía de 2008 llegó a la conclusión de que la contratación oportuna de personal debidamente capacitado era uno de los mayores desafíos que afrontaba la División. UN 51 - خلُص الاستعراض الداخلي لشعبة الشرطة لعام 2008 إلى أن تعيين الموظفين المؤهلين بالمهارات الملائمة في الوقت المناسب يعد واحداً من أكبر التحديات التي تواجهها شعبة الشرطة.
    Uno de los mayores desafíos que enfrentan los programas de reparación consiste en fijar el nivel de la indemnización. UN ٤٣ - من أكبر التحديات التي تواجهها برامج الجبر تحديد مستوى التعويض النقدي.
    Uno de los mayores desafíos que enfrentan las fuerzas afganas es la elaboración de un sistema eficaz de autonomía logística. UN 17 - يتمثل أحد أكبر التحديات التي تواجه القوات الأفغانية في وضع نظام فعال للوجستيات والدعم.
    1. El Sr. RATA (Nueva Zelandia), considera que la defensa de los derechos humanos es uno de los mayores desafíos que plantea la Carta de las Naciones Unidas. UN ١ - السيد راتا )نيوزيلندا(: قال إن الدفاع عن حقوق اﻹنسان هو أحد أكبر التحديات التي يواجهها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El Sr. Gansukh (Mongolia) dice que uno de los mayores desafíos que enfrenta la comunidad internacional en la actualidad es la protección y el desarrollo del niño. UN 48 - السيد غانسوخ (منغوليا): قال إن من أكبر التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي حاليا هي حماية الأطفال ونموهم.
    En el caso de los países en desarrollo, el logro de este objetivo sigue siendo uno de los mayores desafíos que se plantean: es sumamente difícil conseguir que la población viva en forma sostenible si su atención prioritaria se centra en salir de la pobreza, o, incluso, en limitarse a sobrevivir. UN وأوضح أنه بالنسبة للبلدان النامية، فإن تحقيق هذا الهدف يظل واحداً من أكبر التحديات التي تواجهها. فمن الصعب للغاية ضمان العيش المستدام للناس إذا كان تركيزهم على مجرد الهروب من الفقر، بل ومجرد البقاء على قيد الحياة.
    En los últimos cinco años se nos han planteado los mayores desafíos que afronta la sociedad mundial: la pobreza, las pandemias, la degradación medioambiental, todo lo cual aglutinó al mundo en torno a la postura reflejada en la declaración que escuchamos ayer. UN أما السنوات الخمس الماضية فقد شملت أكبر التحديات التي واجهها المجتمع العالمي: الفقر والأوبئة والتآكل البيئي - أي كل ما عبّأ الوضع العالمي المفضي إلى الإعلان الذي استمعنا إليه أمس.
    El compromiso de la Unión Europea con África es resultado de nuestro convencimiento de que la promoción de la paz y el desarrollo sostenible en África constituyen los mayores desafíos que enfrenta la comunidad internacional hoy en día. UN والتزام الاتحاد الأوروبي تجاه أفريقيا ينبع من إيمانه بأن تعزيز السلم واستدامة التنمية في أفريقيا يمثلان أحد أهم التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم.
    Así pues, el objetivo del desarrollo sostenible es uno de los mayores desafíos que afronta la comunidad internacional, ya que debemos garantizar tanto el equilibrio ecológico como el derecho de las generaciones presentes y futuras al desarrollo económico y al progreso social, sin por ello perjudicar los fundamentos de un medio ambiente sano. UN ولذلك فإن هدف التنمية المستدامة يظل من أهم التحديات التي تواجه المجتمع الدولي، حيث يتوجب علينا أن نحافظ على التوازن البيئي في الوقت الذي نعمل فيه على حماية حقوق اﻷجيال الحالية والقادمة في التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي، دون أن تتعرض للخطر اﻷسس التي تقوم عليها البيئة السليمة.
    Lograr la ordenación sostenible de los bosques y recursos forestales del mundo es, sin lugar a dudas, uno de los mayores desafíos que debe afrontar el mundo de hoy. UN 29 - من المؤكد أن تحقيق الإدارة المستدامة لغابات العالم وموارده الحرجية من أعظم التحديات التي يواجهها العالم اليوم.
    b) Centrarse en los mayores desafíos que enfrentan todos los países en desarrollo y los países con economías en transición en los ámbitos del comercio y el desarrollo y los problemas conexos en materia de finanzas, inversión, tecnología y desarrollo sostenible, prestando especial atención a los países menos adelantados (PMA); UN (ب) التركيز على التحديات الرئيسية التي تواجه جميع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجالي التجارة والتنمية وفي القضايا المترابطة في مجالات التمويل والاستثمار والتكنولوجيا والتنمية المستدامة، مع إيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نمواً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more