"los mecanismos de cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • آليات التعاون
        
    • وآليات التعاون
        
    • ترتيبات التعاون
        
    • الآليات التعاونية
        
    • بآليات التعاون
        
    • آلية التعاون
        
    • آليات للتعاون
        
    • لآليات التعاون
        
    • بالآليات التعاونية
        
    • آليات تعاونية
        
    • من الترتيبات التعاونية
        
    • بالترتيبات التعاونية
        
    • وسائل التعاون
        
    • آليات التنسيق
        
    • آليات تعاون
        
    A ese respecto, los mecanismos de cooperación regional son de importancia clave. UN إن آليات التعاون الإقليمية تكتسي أهمية رئيسية في ذلك الصدد.
    Entretanto, los mecanismos de cooperación con el Gobierno están ganando eficacia con el tiempo. UN وفي هذه الأثناء، تزداد آليات التعاون مع الحكومة فعاليةً مع مرور الزمن.
    Conviene notar que los mecanismos de cooperación aceptados por los gobiernos se han desarrollado hasta ahora sin formalismos y con una base consensual. UN ويتعين ملاحظة أن آليات التعاون التي قبلتها الحكومات كانت حتى اﻵن غير رسمية وقائمة على توافق اﻵراء.
    Por último, las Naciones Unidas deberían reforzar los mecanismos de cooperación multilateral y adaptarlos a las nuevas circunstancias del desarrollo. UN وأخيرا، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تنشط آليات التعاون المتعددة اﻷطراف عن طريق تكييفها مع الحالة اﻹنمائية الجديدة.
    Es esencial trabajar conjuntamente para modernizar los mecanismos de cooperación, aplicarlos más eficientemente y complementarlos con nuevas iniciativas. UN ومن الضروري العمل سوية من أجل تحديث آليات التعاون وتطبيقها بمزيد من الكفاءة، واستكمالها بالجديد من المبادرات.
    En la ampliación de la Iniciativa se dedicarán mayores esfuerzos a mejorar los mecanismos de cooperación con las organizaciones no gubernamentales. UN وفيما يتعلق بتمديد مبادرة التنمية البشرية، ستوجه جهود كبيرة صوب تحسين آليات التعاون مع المنظمات غير الحكوميــة.
    Su Gobierno también ha ampliado los mecanismos de cooperación internacional en esta esfera mediante la firma de acuerdos bilaterales y regionales. UN كما عملت حكومته على تحسين آليات التعاون الدولي في هذا المجال من خلال الاتفاقات الثنائية واﻹقليمية.
    los mecanismos de cooperación transfronteriza establecidos por la Ley Modelo tienen por finalidad la de combatir ese fraude internacional. UN وقد صممت آليات التعاون عبر الحدود التي ينشئها القانون النموذجي لمجابهة مثل ذلك الاحتيال الدولي .
    A medida que se amplía el diálogo mutuo, cabría considerar la introducción de mejoras en los mecanismos de cooperación para reforzar los principios y valores de la OSCE. UN وبقدر تطور الحوار المتبادل، يمكن النظر في التحسينات التي تدخل على آليات التعاون بهدف تعزيز مبادئ وقيم المنظمة.
    Dentro de los mecanismos de cooperación regionales y subregionales hay homogeneidad de normas y reglas en distintas esferas. UN وداخل آليات التعاون اﻹقليمية ودون اﻹقليميــة هناك تناغم في المعايير والمقاييس في مجالات متعــددة.
    Es importante reforzar los mecanismos de cooperación internacional. UN وفي هذا الصدد، تدعو كولومبيا إلى تعزيز آليات التعاون الدولي.
    El establecimiento de ese sistema permitirá fortalecer los mecanismos de cooperación multilateral de eficacia demostrada, como el Foro Regional Asiático de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), entre otros. UN وسوف يساهم قيام نظام من هذا القبيل في تعزيز آليات التعاون المتعدد الأطراف التي أثبتت جدواها، من قبيل المحفل الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وسواه.
    4.4 Utilización de los mecanismos de cooperación internacional en la práctica UN استخدام آليات التعاون الدولي في الحياة اليومية
    Por ello, debemos adoptar y aceptar la urgencia de lograr que los mecanismos de cooperación para el desarrollo diseñados en Monterrey rindan sus frutos en el menor tiempo posible. UN ومن ثم، علينا أن نتقبل الضرورة الملحة لضمان أن تثمر في أقرب وقت ممكن آليات التعاون الإنمائي المحددة في مونتيري.
    Sin embargo, los mecanismos de cooperación internacional deben, asimismo, fortalecerse. UN غير أنه يجب أيضا تعزيز آليات التعاون الدولية.
    Por consiguiente, los países participantes en la Iniciativa para el mar Adriático se comprometen a hacer suyos y poner en práctica los principios y los mecanismos de cooperación establecidos en dichas iniciativas; UN ولذلك تلتزم البلدان المشاركة في مبادرة البحر الأدرياتي باعتماد وتنفيذ مبادئ وآليات التعاون الواردة فيهما.
    Felicitando a los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Central por su promesa de fortalecer los mecanismos de cooperación en el marco de la Comunidad, UN وإذ تشيد بما تقوم به الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من جهود لتعزيز ترتيبات التعاون داخل الجماعة،
    La mayoría de los mecanismos de cooperación utilizados por las comisiones orgánicas son de carácter bilateral. UN 52 - ومعظم الآليات التعاونية التي تستخدمها اللجان الفنية آليات ثنائية الطابع.
    Comenzó su proyecto sobre los mecanismos de cooperación internacional en materia de seguridad nuclear en 2010, y ahora ha lanzado una segunda fase. UN وبدأ المعهد مشروعه المتعلق بآليات التعاون الدولية في مجال الأمن النووي عام 2010، ودخل الآن في مرحلة ثانية.
    Como país signatario del TNP, Venezuela ha mantenido una activa participación en los mecanismos de cooperación que se han establecido. UN فنزويلا بوصفها دولة موقعة على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واصلت المشاركة الفعالة في آلية التعاون القائمة.
    La cooperación regional ha aumentado sustancialmente, tanto en fuerza como en envergadura, y los mecanismos de cooperación están tomando forma a diferentes niveles. UN وقد ازداد التعاون الإقليمي عمقا واتساعا بشكل كبير، مع إنشاء آليات للتعاون على مستويات عديدة.
    Es necesario movilizar mayores recursos financieros y de otra índole para que los mecanismos de cooperación en esas esferas funcionen como es debido. UN وينبغي تعبئة المزيد من الموارد المالية وغيرها إذا ما أُريد لآليات التعاون في تلك المجالات أن تؤدي وظائفها بشكل مناسب.
    En otras dos sesiones los participantes tuvieron oportunidad de deliberar sobre cuestiones referentes a los mecanismos de cooperación regionales e internacionales y a los recursos para la ejecución de proyectos. UN وأتاحت جلستان أخريان فرصة للمشاركين لمناقشة مسائل تتعلق بالآليات التعاونية الدولية والإقليمية والموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع.
    Las organizaciones regionales en las regiones del Pacífico y el Caribe están fomentando los mecanismos de cooperación. UN وتعمل المنظمات الاقليمية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي على إقامة آليات تعاونية.
    Eso cobrará creciente importancia si se intensifican los mecanismos de cooperación con las entidades regionales. UN وستتزايد أهمية هذا الأمر إذا تم التوسع بمزيد من الترتيبات التعاونية مع الكيانات الإقليمية.
    En el cuadro 2 se indican los mecanismos de cooperación existentes en la actualidad entre las organizaciones del sistema. UN ويتضمن الجدول ٢ قائمة بالترتيبات التعاونية فيما بين هيئات المنظومة.
    En el intercambio de opiniones, 12 delegaciones hicieron uso de la palabra: Argelia, Brasil, Chile, Egipto, El Salvador, Honduras, Indonesia, Laos, Nigeria, Senegal, la Unión Africana y Venezuela, quienes agradecieron las propuestas del Secretario General de la Conferencia y de la Delegación de México e hicieron propuestas sobre los mecanismos de cooperación de las Zonas Libres de Armas Nucleares. UN وخلال تبادل الآراء قام 12 وفداً بإلقاء كلمة: الجزائر، البرازيل، شيلي، مصر، السلفادور، هندوراس، إندونيسيا، لاوس، نيجيريا، السنغال، الاتحاد الأفريقي وفنزويلا؛ وقد عبرت تلك الوفود عن شكرها لمقترحات الأمين العام للمؤتمر والوفد المكسيكي وقدمت كذلك اقتراحات فيما يخص وسائل التعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Creemos que los mecanismos de cooperación regional deberían integrarse plenamente en la respuesta local a los desastres. UN ونعتقد أن آليات التنسيق الإقليمية ينبغي أن تتكامل تماما بغية الاستجابة المحلية للكوارث.
    Todas las denuncias de vertimiento ilegal de desechos son examinadas, a través de los mecanismos de cooperación bilateral, por funcionarios del medio ambiente estadounidenses y mexicanos. UN وتجري معالجة أي ادعاءات تنطوي على القاء نفايات بشكل غير مشروع من خلال آليات تعاون ثنائية بين مسؤولي البيئة في أمريكا والمكسيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more