"los mecanismos de la justicia de transición" - Translation from Spanish to Arabic

    • آليات العدالة الانتقالية
        
    • آليات العدالة في المرحلة الانتقالية
        
    • آليات للعدالة الانتقالية
        
    • بآليات العدالة الانتقالية
        
    • وآليات العدالة الانتقالية
        
    • لآليات العدالة الانتقالية
        
    También debe fomentarse la participación de los niños en los mecanismos de la justicia de transición. UN كذلك ينبغي ضمان مشاركة الأطفال في آليات العدالة الانتقالية.
    El Gobierno debe asegurarse de que se respeten las normas y principios internacionales en el establecimiento de los mecanismos de la justicia de transición. UN فالحكومة في حاجة إلى ضمان احترام المعايير والمبادئ الدولية لدى إنشاء آليات العدالة الانتقالية.
    El Gobierno se ha comprometido a proporcionar una indemnización adicional sobre la base de las recomendaciones formuladas por los mecanismos de la justicia de transición que se establecerán en un futuro próximo. UN والحكومة ملتزمة بتقديم إعانة إضافية استناداً إلى توصيات آليات العدالة الانتقالية التي ستُنشأ في المستقبل القريب.
    La Comisión debería seguir apoyando la elaboración de los mecanismos de la justicia de transición y la Comisión Nacional de la Verdad y la Reconciliación, desde su creación. UN وينبغي أن تواصل اللجنة دعم إقامة آليات العدالة في المرحلة الانتقالية ودعم اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة فور إنشائها.
    El informe se suma al firme compromiso del Presidente de la República de establecer los mecanismos de la justicia de transición. UN ويأتي هذا التقرير دعما لالتزام رئيس الجمهورية بإنشاء آليات للعدالة الانتقالية.
    Las organizaciones de la sociedad civil constituyeron un grupo de reflexión sobre los mecanismos de la justicia de transición. UN 74 - والواقع أن منظمات المجتمع المدني كانت بمثابة مستودعا للأفكار المتعلقة بآليات العدالة الانتقالية.
    También se han hecho escasos avances con respecto al establecimiento de los mecanismos de la justicia de transición. UN وأُحرز تقدم محدود كذلك صوب إنشاء آليات العدالة الانتقالية.
    El Gobierno se ha comprometido a proporcionar una indemnización adicional sobre la base de las recomendaciones formuladas por los mecanismos de la justicia de transición que se establecerán en un futuro próximo. UN والحكومة ملتزمة بتقديم إعانة إضافية استناداً إلى توصيات آليات العدالة الانتقالية التي ستُنشأ في المستقبل القريب.
    En nuestro planteamiento del sector de la justicia hay que prestar absoluta atención a todas sus instituciones interdependientes, tener en cuenta las necesidades de los grupos fundamentales y no olvidar la necesidad de que los mecanismos de la justicia de transición sean complementarios. UN ويجب أن يكون النهج الذي نتبعه إزاء قطاع العدالة شاملا فيما يوليه من اهتمام لجميع مؤسساته المترابطة، وحساسا تجاه احتياجات الفئات الرئيسية، ومراعيا لضرورة التكامل بين آليات العدالة الانتقالية.
    60. los mecanismos de la justicia de transición contienen la potencialidad de incorporar los derechos económicos, sociales y culturales. UN 60- وتوفر آليات العدالة الانتقالية الإمكانيات اللازمة لإدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Deseo expresar mi agradecimiento por el hecho de que se hayan completado las consultas nacionales sobre el establecimiento de los mecanismos de la justicia de transición. UN 68 - وأود الإعراب عن تقديري لاستكمال المشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات العدالة الانتقالية.
    La BNUB también financió y supervisó una campaña nacional de sensibilización de dos meses de duración sobre los mecanismos de la justicia de transición y sobre las principales normas y mejores prácticas de aplicación, en cooperación con tres organizaciones de la sociedad civil. UN كما قام المكتب بتمويل حملة توعية مدتها شهران في جميع أنحاء البلد بشأن آليات العدالة الانتقالية والمعايير الدولية وأفضل الممارسات السائدة، والإشراف عليها في شراكة مع ثلاث من منظمات المجتمع المدني.
    El Comité reitera que los mecanismos de la justicia de transición no son suficientes para sustituir el enjuiciamiento penal de las violaciones graves de los derechos humanos. UN وتشدد اللجنة على أن آليات العدالة الانتقالية ليست كافية للقيام بالملاحقة الجنائية لمرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    El Comité reitera que los mecanismos de la justicia de transición no son suficientes para sustituir el enjuiciamiento penal de las violaciones graves de los derechos humanos. UN وتشدد اللجنة على أن آليات العدالة الانتقالية ليست كافية للقيام بالملاحقة الجنائية لمرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    5. El presente informe no se centra en los mecanismos de la justicia de transición creados especialmente para tratar cuestiones de violaciones flagrantes de los derechos humanos, por ejemplo, las comisiones de la verdad y la reconciliación, los tribunales mixtos o iniciativas conexas. UN 5- ولا يركز هذا التقرير على آليات العدالة الانتقالية المنشأة خصيصاً من أجل معالجة قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان كلجان الحقيقة والمصالحة أو المحاكم المختلطة أو المبادرات ذات الصلة.
    66. los mecanismos de la justicia de transición y las iniciativas de desarme, desmovilización y reintegración han comenzado a tener una función cada vez más importante en la asistencia que se presta a los Estados en su transición de la violencia a la paz. UN 66- أضحت آليات العدالة الانتقالية ومبادرات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تضطلع بأدوار متزايدة الأهمية في مساعدة الدول على الانتقال من العنف إلى السلام.
    El Representante Ejecutivo del Secretario General hizo hincapié en que las prioridades de consolidación de la paz más inmediatas eran la aplicación eficaz del acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno y las FNL, y la urgente necesidad de lograr un consenso sobre los mecanismos de la justicia de transición y garantizar los progresos hacia la reconciliación nacional. UN وشدد الممثل التنفيذي للأمين العام على أن أهم أولويات توطيد السلام تتجلى في التنفيذ الفعال لاتفاق وقف إطلاق النار المبرم بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية، والحاجة العاجلة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن آليات العدالة في المرحلة الانتقالية وكفالة تحقق تقدم نحو المصالحة الوطنية.
    Aunque los mecanismos de la justicia de transición han comenzado en cierta medida a abordar las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales, queda mucho margen en lo relativo a su perfeccionamiento y complementariedad, particularmente mediante otras estrategias, como las políticas socioeconómicas dirigidas específicamente a reparar la denegación de los derechos económicos, sociales y culturales a grupos específicos. UN وبينما بدأت آليات العدالة في المرحلة الانتقالية في التصدي لانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى حد ما، فإن هنالك مجالاً كبيراً لمزيد من التنمية والتكامل، خاصة مع الاستراتيجيات الأخرى، مثل السياسات الاجتماعية والسياسية الهادفة للتصدي لإنكار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمجموعات محددة.
    También se hicieron avances limitados con respecto al establecimiento de los mecanismos de la justicia de transición. UN وأُحرز تقدم محدود كذلك فيما يتعلق بإنشاء آليات للعدالة الانتقالية.
    En el ámbito de la justicia de transición, y basándose en un taller regional anterior sobre la justicia de transición que se llevó a cabo en el África de habla francesa en noviembre de 2009, el Centro prosiguió sus esfuerzos encaminados a ampliar los conocimientos acerca de los mecanismos de la justicia de transición. UN 28 - وفي مجال العدالة الانتقالية واصل المركز، تأسيسا على حلقة عمل إقليمية سابقة عن العدالة الانتقالية في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية عُقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، جهوده الرامية إلى توسيع نطاق المعرفة بآليات العدالة الانتقالية.
    El Gobierno preveía poner en práctica las normas y los mecanismos de la justicia de transición una vez lograda la paz plena en Darfur. UN وتزمع الحكومة تطبيق قواعد وآليات العدالة الانتقالية بعد تحقيق السلام الشامل في دارفور.
    Por lo tanto, tal vez sea oportuno iniciar los debates sobre la manera de lograr la mejor repercusión de los mecanismos de la justicia de transición en los derechos humanos y la creación de capacidad institucional. UN لذا، قد يكون من المناسب فتح النقاش حول كيفية ضمان أفضل تأثير لآليات العدالة الانتقالية في مجال حقوق الإنسان وبناء القدرات المؤسسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more