"los mecanismos de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • آليات الأمم المتحدة
        
    • آلية الأمم المتحدة
        
    • أجهزة الأمم المتحدة
        
    • بآليات الأمم المتحدة
        
    • وآليات الأمم المتحدة
        
    • لآليات الأمم المتحدة
        
    • آلية اﻷمم المتحدة لمراقبة
        
    • من جانب الأمم المتحدة والآليات
        
    • وآلية الأمم المتحدة
        
    • في آليات اﻷمم المتحدة
        
    • فإن آليات اﻷمم المتحدة
        
    Estamos convencidos de que es necesario renovar y mejorar los mecanismos de las Naciones Unidas. UN إننا مقتنعون بوجود حاجة إلى تجديد آليات الأمم المتحدة وتحسينها.
    Además, los participantes manifestaron que estaban dispuestos a apoyar la elección que hiciera la población de Samoa Americana por conducto de los mecanismos de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك أعربوا عن استعدادهم لدعم خيارات شعب ساموا الأمريكية التي يتعين أن تتقرر عن طريق آليات الأمم المتحدة.
    Quiero hacer una breve referencia a la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad, así como a la del mejoramiento de la eficiencia de los mecanismos de las Naciones Unidas. UN اسمحوا لي أن أتحدث عن قضية إصلاح مجلس الأمن وكذا قضية تعزيز فعالية آليات الأمم المتحدة.
    Fortalecimiento de los mecanismos de las Naciones Unidas para la fiscalización de drogas UN تدعيم آلية الأمم المتحدة لمراقبة العقاقير
    Mandatos de los mecanismos de las Naciones Unidas relacionados con las cuestiones indígenas UN ولايات آليات الأمم المتحدة ذات الصلة بالشعوب الأصلية
    Debería potenciarse la colaboración interinstitucional dentro de los mecanismos de las Naciones Unidas. UN وينبغي تعزيز التعاون فيما بين الوكالات ضمن آليات الأمم المتحدة.
    Debería potenciarse la colaboración interinstitucional dentro de los mecanismos de las Naciones Unidas. UN وينبغي تعزيز التعاون فيما بين الوكالات ضمن آليات الأمم المتحدة.
    Actualmente los mecanismos de las Naciones Unidas continúan siendo un medio de cooperación constructiva que repercute en todas las esferas de la vida humana. UN وفي الوقت الحاضر، تظل آليات الأمم المتحدة وسيلة بنـَّـاءة للتعاون تمـس كل جوانب النشاط الإنساني.
    Creemos que es crucial movilizar recursos financieros suficientes para desarrollar los mecanismos de las Naciones Unidas en materia de prevención de los conflictos armados. UN ونرى أن من الأهمية تعبئة موارد مالية كافية لتطوير آليات الأمم المتحدة في مجال منع الصراعات.
    Desea conocer sus opiniones sobre la forma que deben adoptar en esta esfera los mecanismos de las Naciones Unidas. UN وقالت إنها تود أن تستمع إلى آراء المقرِّر الخاص بشأن الشكل الذي ينبغي أن تتخذه آليات الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Posee vasta experiencia en la labor de los mecanismos de las Naciones Unidas en materia de género y derechos de la mujer. UN ولديها خبرة واسعة في آليات الأمم المتحدة المتعلقة بالشؤون الجنسانية وحقوق المرأة.
    Respaldamos con firmeza el fortalecimiento de los mecanismos de las Naciones Unidas destinados a contrarrestar la recaudación de fondos para actividades ilegales e ilícitas. UN ونؤيد تأييدا قويا تعزيز آليات الأمم المتحدة لمكافحة جمع الأموال من أجل أنشطة غير قانونية وغير مشروعة.
    Omán celebró la colaboración del Yemen con los mecanismos de las Naciones Unidas. UN ورحبت عمان بتعاون اليمن مع آليات الأمم المتحدة.
    CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES DEL SEMINARIO INTERNACIONAL DE EXPERTOS SOBRE EL PAPEL DE los mecanismos de las Naciones Unidas CON UN MANDATO ESPECÍFICO SOBRE LOS DERECHOS DE LOS UN استنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية الدولية للخبراء بشأن دور آليات الأمم المتحدة التي لها ولاية محددة
    Los más notables ejemplos de cooperación en virtud de los mecanismos de las Naciones Unidas son los siguientes: UN ومن أوجه التعاون القائم مع آليات الأمم المتحدة الآتي :
    La reforma institucional en el ámbito de los derechos humanos debe posibilitar el fortalecimiento de todos los mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos. UN إن الإصلاح المؤسسي في ميدان حقوق الإنسان يجب أن يجعل تقوية آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بأسرها ممكنة.
    Constituye un mejoramiento muy significativo con respecto a la Comisión de Derechos Humanos y, sin duda, reactivará los mecanismos de las Naciones Unidas para la promoción y la protección de los derechos humanos. UN وهو يمثل تحسينا بالغ الأهمية بالمقارنة بلجنة حقوق الإنسان، وسيقوي قطعا آلية الأمم المتحدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Fortalecimiento de los mecanismos de las Naciones Unidas para la fiscalización de drogas UN تدعيم آلية الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات
    El Relator Especial seguirá los avances en la legislación antiterrorista y coordinará sus esfuerzos con los mecanismos de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra este flagelo. UN وسيتابع المقرر الخاص ما يستجد من تطورات في مجال مكافحة الإرهاب وسينسق جهوده مع أجهزة الأمم المتحدة المعنية بالارهاب.
    Cualquier movimiento de este tipo mediante manipulación de los mecanismos de las Naciones Unidas se rechazará enérgicamente. UN ويقاوم بلده بشدة أي محاولة للتلاعب بآليات الأمم المتحدة.
    Este país apoya al Consejo de Derechos Humanos y los mecanismos de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN وأضافت أن بلدها يدعم مجلس حقوق الإنسان وآليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    La explotación por los Estados Unidos y el Reino Unido de los mecanismos de las Naciones Unidas para saldar cuentas con el pueblo del Iraq ha llegado a un punto que las Naciones Unidas ya no pueden permanecer en silencio, por lo que le instamos a que ponga fin a esta situación. UN إن استغلال الولايات المتحدة وبريطانيا لآليات الأمم المتحدة من أجل تصفية الحسابات مع شعب العراق وصل حدا لا يمكن للأمم المتحدة أن تسكت عليه ونناشدكم وضع حد له.
    8. Fortalecimiento de los mecanismos de las Naciones Unidas para la fiscalización de drogas. UN ٨- تدعيم آلية اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات.
    :: Coordinación del apoyo que se presta a la AMISOM y las instituciones de seguridad somalíes por medio de los mecanismos de las Naciones Unidas voluntarios, bilaterales y basados en contribuciones prorrateadas UN :: تنسيق الدعم الموفر، من خلال آلية الاشتراكات المقررة من جانب الأمم المتحدة والآليات الطوعية والثنائية، للبعثة والمؤسسات الأمنية الصومالية
    Esperamos que las medidas convenidas para combatir el terrorismo internacional, fortalecer la paz y la seguridad internacionales y reforzar los mecanismos de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos se apliquen de manera eficaz. UN ونحن نأمل في المتابعة والتنفيذ الفعالين للتدابير المتفق عليها لمكافحة الإرهاب الدولي، وتعزيز السلام والأمن الدولي، وتعزيز بناء السلام وآلية الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان.
    Estoy seguro de que la experiencia del Embajador Mongbe y su profundo conocimiento de los mecanismos de las Naciones Unidas, así como su experiencia en general en la esfera del desarme, contribuirán en gran medida al éxito del período de sesiones sustantivo de 1994 de la Comisión de Desarme. UN إنني على ثقة أن خبرة السيد السفير مونغبي في آليات اﻷمم المتحدة ودرايته الواسعة. بموضوعات نزع السلاح سوف تسهم في إنجاح أعمال الدورة العادية لهيئة نزع السلاح خلال عام ١٩٩٤.
    Desde un punto de vista positivo, los mecanismos de las Naciones Unidas para la promoción y protección de los derechos humanos están ampliándose y mejorando. UN ١١٨ - ومن الناحية اﻹيجابية، فإن آليات اﻷمم المتحدة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها آخذة في التوسع والتحسن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more