"los mecanismos de mercado" - Translation from Spanish to Arabic

    • آليات السوق
        
    • الآليات القائمة على السوق
        
    • بآليات السوق
        
    • وآليات السوق
        
    • الآليات السوقية
        
    • ﻵليات السوق
        
    • للآليات القائمة على السوق
        
    • بالآليات القائمة على السوق
        
    • الآليات المستندة إلى السوق
        
    • آليات سوق
        
    • آلية السوق
        
    • والآليات السوقية
        
    • وبالآليات القائمة على السوق
        
    • بالآليات المستندة إلى السوق
        
    • آليات الأسواق
        
    los mecanismos de mercado en los territorios contaminados aún están poco desarrollados. UN ولا تزال حالة تطوير آليات السوق في المناطق الملوثة سيئة.
    los mecanismos de mercado desempeñan ya una posición muy importante y determinan en buena medida la actividad económica. UN وذكرت أن آليات السوق أخذت اﻵن تقوم بدور فعال للغاية، وأن اﻷسواق هي التي تتحكم في النشاط الاقتصادي الى حد كبير.
    Luego de la promulgación de la Constitución de 1993, la tierra se distribuía mediante los mecanismos de mercado. UN وأوضحت أن عملية توزيع اﻷراضي تجرى اﻵن بعد صدور دستور عام ١٩٩٣، عن طريق آليات السوق.
    En general, podían agruparse en dos categorías: los mecanismos de mercado y los recursos financieros no basados en el mercado. UN ويمكن بشكل عام جمعها في فئتين رئيسيتين: الآليات القائمة على السوق والموارد المالية غير القائمة على السوق.
    El uso de los mecanismos de mercado podría contribuir al logro de esas metas. UN ويمكن أن يسهم استخدام الآليات القائمة على السوق في بلوغ هذه الأهداف.
    La falta de funcionamiento efectivo de los mecanismos de mercado se ha atribuido a dificultades o a costos de transacción. UN ويُعزى عجز آليات السوق عن أداء دورها بفعالية إلى وجود معوقات أو إلى تكاليف المعاملات.
    La incorporación de este costo adicional en los mecanismos de mercado permitiría que el comercio apoyara efectivamente la ordenación sostenible de los bosques, especialmente en los países en desarrollo. UN ومن شأن إدراج هذه التكلفة اﻹضافية في آليات السوق أن يمكن التجارة بفعالية من دعم تحقيق أهداف اﻹدارة المستدامة للغابات ولا سيما في البلدان النامية.
    También han dado a los mecanismos de mercado un mayor alcance en el plano interno y han reformado los marcos institucionales para acomodar la actuación más libre de las fuerzas del mercado. UN كما أعطت آليات السوق نطاقا داخليا أكبر وأعادت تشكيل اﻷطر المؤسسية ﻹتاحة مزيد من الحرية لحركة قوى السوق.
    Cada vez se recurre más a los mecanismos de mercado para orientar las economías nacionales, en detrimento del sector público. UN ويتزايد استخدام آليات السوق بدلا من التدخل العام لدفع الاقتصادات الوطنية.
    Luego de la promulgación de la Constitución de 1993, la tierra se distribuía mediante los mecanismos de mercado. UN وأوضحت أن عملية توزيع اﻷراضي تجرى اﻵن بعد صدور دستور عام ١٩٩٣، عن طريق آليات السوق.
    A este respecto, ha resultado fundamental la adopción de principios de buena práctica, como los de subsidiariedad y sostenibilidad, lo mismo que un mayor uso de los mecanismos de mercado. UN وقد ثبت أن اعتماد مبادئ الممارسة الجيدة، مثل مبدأ لا مركزية القرار ومبدأ الاستدامة، أمر جوهري في هذا الشأن نظراً إلى استخدام آليات السوق استخداما أكبر.
    Análogamente, las reformas de los mecanismos de mercado se centrarán principalmente en los sistemas cambiarios, del comercio y de precios y en aspectos del sistema financiero. UN وبالمثل فإن عمليات اصلاح آليات السوق تركز بشكل رئيسي على نظم التبادل والتجارة والأسعار، وجوانب النظم المالية.
    Opción 3. con medidas nacionales y recurriendo a los mecanismos de mercado. Cumplimiento conjunto UN الخيار 3: عن طريق الإجراءات المحلية واستخدام الآليات القائمة على السوق.
    En los demás sectores, los mecanismos de mercado podrían ser suficientes para estimular la inversión. UN أما عن القطاعات الأخرى، فقد تكفي الآليات القائمة على السوق لحفز الاستثمار في هذه المشاريع
    74. los mecanismos de mercado podrían incluir lo siguiente: UN 74- ويمكن أن تشمل الآليات القائمة على السوق ما يلي:
    La primera se dedicó a presentar una reseña general sobre las formas en que los mecanismos de mercado podían ayudar a las Partes del anexo I a alcanzar sus objetivos de reducción de las emisiones. UN وألقيت في القسم الأول نظرة عامة على دور الآليات القائمة على السوق لمساعدة الأطراف المدرجة في المرفق الأول على بلوغ أهدافها المحددة فيما يتعلق بالانبعاثات.
    Los Asociados afirman su adhesión a los mecanismos de mercado libre como mejor forma de satisfacer las necesidades materiales de sus pueblos. UN يؤكد الشركاء التزامهم بآليات السوق الحر كأفضل وسيلة للوفاء باحتياجات شعوبهم المادية.
    Las medidas en los planos internacional, regional y nacional podían incluir la cooperación tecnológica, los indicadores del rendimiento, y los mecanismos de mercado. UN ويمكن أن يشمل العمل على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني التعاون التكنولوجي ومؤشرات قياس الأداء وآليات السوق.
    74. Respecto de la extensión, la ampliación, el examen y la mejora de los mecanismos de mercado, las Partes indicaron lo siguiente: UN 74- عن توسيع الآليات السوقية ورفع مستواها وإعادة النظر فيها وتحسينها، لاحظت الأطراف:
    Los representantes de la industria consideraron que los mecanismos de mercado debían ser el instrumento primordial de la cooperación tecnológica y la evaluación de la tecnología. UN واقترح ممثلو الصناعة بأنه ينبغي ﻵليات السوق أن تقدم الوسيلة الرئيسية للتعاون والتقييم في مجال التكنولوجيا.
    C. Posible evolución de los mecanismos de mercado 18 - 22 7 UN جيم - التطور الممكن للآليات القائمة على السوق 18-22 8
    68. Otra función importante del Programa MDS fue seguir prestando apoyo a las negociaciones intergubernamentales relacionadas con los mecanismos de mercado. UN 68- وتواصلت الوظيفة الهامة الأخرى للبرنامج المتمثلة في تقديم الدعم للمفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بالآليات القائمة على السوق.
    Para que los métodos fiscales y normativos sean lo más eficaces posible, deberían adaptarse a las especificidades de las economías nacionales y ser menos dependientes de los marcos internacionales que los mecanismos de mercado del carbono. UN ولكي تكون هذه النُهُج المالية والتنظيمية أكثر فعالية، فهي تحتاج لأن تكون مصممة بما يتلاءم مع خصوصيات الاقتصادات الوطنية وأن تكون أقل ارتباطاً بالأطر الدولية مما هي عليه آليات سوق الكربون.
    Los sistemas de salud pública estatales están llegando al límite de su capacidad, pero se ha demostrado que los mecanismos de mercado no son la solución apropiada. UN وفي حين يجري توسيع نظام رعاية الصحة العامة إلى أقصى حد له، فقد ثبت أن آلية السوق ليست هي الدواء الناجع.
    a) ¿Qué aspectos distinguen el NMM de los mecanismos de mercado ya existentes? UN (أ) ما هي جوانب الاختلاف بين الآلية الجديدة والآليات السوقية القائمة؟
    Durante el período de sesiones se celebró un acto dedicado a la utilización del UTS y de los mecanismos de mercado para el logro de las metas de las Partes que son países desarrollados. UN ونُظّم نشاط خلال الدورة يتعلق بمسألة استعانة البلدان المتقدمة الأطراف في تحقيق أهدافها بمجال استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة وبالآليات القائمة على السوق.
    Muchos documentos, en particular los relacionados con los mecanismos de mercado y el cumplimiento, tienen una importancia jurídica considerable, por lo que es fundamental velar por su autenticidad y por que se procesen de manera transparente y se archiven adecuadamente. UN ويتصف العديد من الوثائق، ولا سيما الوثائق المتصلة بالآليات المستندة إلى السوق وبالامتثال، بأهمية قانونية كبيرة، الأمر الذي يجعل ضمان صحتها وتجهيزها بشكل شفاف وحفظها بشكل صحيح في الأرشيف أمراً جوهرياً.
    - " Beneficios y Desarrollo " , que incluía los proyectos que utilizan los mecanismos de mercado para resolver problemas de desarrollo, como la microfinanciación, la gestión de riesgos y la financiación estructurada en el sector de productos básicos, biocomercio e inversiones. UN - " المكسب والتنمية " ويشمل مشاريع تستعمل آليات الأسواق لمناقشة قضايا التنمية مثل التمويل الصغير وإدارة مخاطر السلع الأساسية والتمويل المنظم لهذه المخاطر والتجارة الأحيائية والاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more