"los mecanismos de presentación de informes" - Translation from Spanish to Arabic

    • آليات الإبلاغ
        
    • آليات تقديم التقارير
        
    • ترتيبات الإبلاغ
        
    • وآليات الإبلاغ
        
    • بآليات الإبلاغ
        
    • آليات للإبلاغ
        
    :: Es preciso esclarecer los mecanismos de presentación de informes entre las oficinas sobre el terreno y la Sede respecto de la incorporación de la perspectiva de género. UN :: تدعو الحاجة إلى إيضاح آليات الإبلاغ بين الميدان والمقر فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    los mecanismos de presentación de informes no permiten aprovechar los resultados de la evaluación en los futuros presupuestos por programas UN آليات الإبلاغ لا تتيح تزويد الميزانيات البرنامجية المقبلة بمعلومات ملائمة
    A este respecto, quisiera destacar la necesidad de que se simplifiquen y armonicen los mecanismos de presentación de informes de los gobiernos nacionales. UN ولعلي وأنا بصدد هذا الموضوع أشدد على ضرورة تبسيط آليات الإبلاغ التي تستخدمها الحكومات الوطنية والمواءمة بينها.
    Se necesitan más capacidades especializadas, deben fortalecerse los mecanismos de presentación de informes y registro, y es preciso hacer una clara asignación de responsabilidades a nivel gerencial superior. UN وهناك حاجة إلى المزيد من الخبرة العملية، كما أنه يجب أن تعزَّز آليات تقديم التقارير والتسجيل وأن توكَل المسؤولية، بوضوح، إلى مستوى إدارة رفيع.
    los mecanismos de presentación de informes han evolucionado a lo largo del bienio para brindar más apoyo al proceso de examen intergubernamental. UN وتطورت ترتيبات الإبلاغ طوال فترة السنتين سعيا إلى تحسين الدعم لعملية الاستعراض الحكومية الدولية.
    Dichas disposiciones se refieren a los nombramientos en los consejos de administración, los mecanismos de presentación de informes y las obligaciones de verificación de cuentas. UN وتتصل هذه الأحكام بتعيين المجالس وآليات الإبلاغ ومتطلبات مراجعة الحسابات.
    Podrían aprovecharse mejor los mecanismos de presentación de informes del Pacto Mundial para promover los principios voluntarios de la responsabilidad de las empresas. UN ومن الممكن استخدام آليات الإبلاغ المتعلقة بالاتفاق استخداما أوفى تعزيزا للمبادئ الطوعية المتعلقة بمسؤولية الشركات.
    Mejora de los mecanismos de presentación de informes: acceso del público a la documentación de las Naciones Unidas UN تحسين آليات الإبلاغ: إتاحة إمكانية اطلاع الجمهور على وثائق الأمم المتحدة
    Varios Estados Miembros se sumaron a los mecanismos de presentación de informes por primera vez, mientras que otros participaron de manera más regular. UN وانضم عدد من الدول الأعضاء إلى آليات الإبلاغ للمرة الأولى، بينما اتسمت مشاركة دول أخرى بانتظام أكبر.
    Adición 4 Mejorar los mecanismos de presentación de informes y el acceso del público a la documentación de las Naciones Unidas UN الإضافة 4: تحسين آليات الإبلاغ بما في ذلك وصول الجمهور إلى وثائق الأمم المتحدة
    Este aumento puede ser reflejo, en parte, de un mayor conocimiento y uso de los mecanismos de presentación de informes. UN وقد تُبيّن زيادة عدد الادعاءات أمورا منها ازدياد الوعي واستخدام آليات الإبلاغ.
    Mejora del acceso del público a la información de las Naciones Unidas y mejora de los mecanismos de presentación de informes UN تحسين إمكانية اطلاع الجمهور على معلومات الأمم المتحدة وتحسين آليات الإبلاغ
    Las conclusiones varían dependiendo de en qué medida se haya prestado atención a la niña en los mecanismos de presentación de informes que se han examinado. UN وتعتمد الاستنتاجات على المدى الذي بلغه توجيه الاهتمام إلى الطفلة في آليات الإبلاغ التي تم تقييمها.
    El Gobierno de Montenegro es consciente de la importancia de los mecanismos de presentación de informes y verificación para fomentar la confianza. UN وتدرك حكومة الجبل الأسود أهمية آليات الإبلاغ والتحقق في بناء الثقة.
    También indicó que celebraba las iniciativas en curso para simplificar los mecanismos de presentación de informes en virtud de los tratados. UN ورحبت أيضاً بالمساعي الأخيرة لتبسيط آليات الإبلاغ في إطار المعاهدات.
    Debe hacerse lo posible por subsanar las lagunas en materia de datos, fortaleciendo la capacidad estadística en el ámbito nacional y mejorando los mecanismos de presentación de informes. UN وينبغي بذل جهود لسد ثغرة البيانات عن طريق تعزيز القدرة الإحصائية الوطنية وتحسين آليات الإبلاغ.
    Se planteó una pregunta sobre las medidas tomadas para institucionalizar los mecanismos de presentación de informes de los países, las regiones y las sedes. UN وطُرح سؤال عن الخطوات التي اتخذت لإضفاء الطابع المؤسسي على آليات الإبلاغ فيما بين الصعيدين القطري والإقليمي وصعيد المقر.
    - los mecanismos de presentación de informes sobre la aplicación del tratado deben ser sobre una base voluntaria, teniendo en cuenta los intereses de seguridad nacional de los Estados. UN ينبغي أن تكون آليات تقديم التقارير عن تنفيذ المعاهدة آليات طوعية تراعي مصالح الأمن الوطني للدول.
    También se tomaron decisiones relativas a la elaboración de un plan de trabajo de supervisión bienal consolidado, la coordinación de actividades de capacitación y las posibles mejoras en los mecanismos de presentación de informes sobre las recomendaciones de supervisión. UN واتخُذت أيضا مقررات بشأن وضع خطة عمل موحدة للرقابة تمتد لفترة عامين، وتنسيق الأنشطة التدريبية وإمكانية إدخال تحسينات على آليات تقديم التقارير عن التوصيات الرقابية.
    Sin embargo, piden que se proceda a un examen de los mecanismos de presentación de informes, a la luz de las limitaciones de los países en desarrollo en materia de recursos humanos. UN على أنها أضافت أن دول الجماعة تطالب باستعراض آليات تقديم التقارير في ضوء قيود الموارد البشرية التي تواجهها البلدان النامية.
    El objetivo es, entre otras cosas, concienciar y capacitar a los gobiernos, las instituciones nacionales y la sociedad civil para abordar las cuestiones relativas a los derechos humanos, y fortalecer los mecanismos de presentación de informes y vigilancia en materia de derechos humanos de conformidad con los tratados internacionales pertinentes, incluida la Convención. UN وهذا البرنامج يشمل زيادة وعي وقدرة الحكومات، والمؤسسات الوطنية والمجتمع المدني لمعالجة قضايا حقوق الإنسان؛ وعززت ترتيبات الإبلاغ عن حقوق الإنسان ورصدها وفقا للمعاهدات الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الاتفاقية.
    Se sugirió además que esos esfuerzos se apoyaran en las alianzas y los mecanismos de presentación de informes existentes. UN واقترح كذلك بأن تقوم هذه الجهود على أسس الشراكات وآليات الإبلاغ القائمة حالياً
    En cuanto a la rendición de cuentas, no siempre se articularía claramente un sistema efectivo que vincule la actuación profesional y los mecanismos de presentación de informes y que ofrezca transparencia a los directores y al personal, así como a los Estados Miembros y las instancias interesadas. UN وفيما يتعلق بالمساءلة، قد لا تتوافر دوما معالم واضحة لنظامٍ فعال يربط الأداء بآليات الإبلاغ ويوفر الشفافية للمديرين والموظفين، وللدول الأعضاء وأصحاب المصلحة أيضا.
    El UNICEF ha promovido la difusión de esas normas y su cumplimiento por el personal de las Naciones Unidas mediante el desarrollo de los mecanismos de presentación de informes y los materiales de capacitación para el personal y los asociados. UN وعملت اليونيسيف على تعزيز المعرفة لهذه المعايير والامتثال لها في أوساط موظفي الأمم المتحدة بوضع آليات للإبلاغ ومواد تدريبية مشتركة للموظفين والشركاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more