El Brasil alienta al Gobierno de Myanmar a que aproveche al máximo ese proceso y prosiga la cooperación y el diálogo con los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos. | UN | والبرازيل تشجع حكومة ميانمار على الاستفادة الكاملة من تلك العملية، ومواصلة التعاون والحوار مع آليات مجلس حقوق الإنسان. |
La Asamblea insistió en la plena cooperación del Gobierno de Belarús con todos los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وأكدت الجمعية العامة على ضرورة تعاون حكومة بيلاروس تعاوناً كاملاً مع جميع آليات مجلس حقوق الإنسان. |
los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos deben consolidarse mediante nuestro compromiso compartido. | UN | يجب ترسيخ آليات مجلس حقوق الإنسان من خلال التزامنا المشترك. |
:: Estrechar su cooperación con los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos; | UN | :: تعزيز تعاونها مع آليات مجلس حقوق الإنسان |
En la región del Sáhara, permitirán una mayor apertura a un diálogo permanente y productivo, así como también una interacción eficiente con las organizaciones no gubernamentales internacionales y los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وستكون هذه المندوبية، في منطقة الصحراء، أكثر انفتاحاً أمام إجراء حوار دائم ومثمر والتفاعل النشط والفعال مع المنظمات غير الحكومية الدولية وآليات مجلس حقوق الإنسان. |
La prestación de cooperación técnica puede aportar un enfoque constructivo a la aplicación de las recomendaciones formuladas por los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقد يوفر عرض التعاون التقني نهجا بناء لتنفيذ التوصيات في إطار آليات مجلس حقوق الإنسان. |
En 2009 al presentar su EPU, Chile cursó una Invitación Permanente (Standing Invitation) con los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos, como muestra de una política abierta y transparente. | UN | الوفاء بالالتزامات وجهت شيلي في عام 2009، لدى تقديم استعراضها الدوري الشامل دعوة دائمة إلى آليات مجلس حقوق الإنسان كدليل على انتهاجها سياسة منفتحة وشفافة. |
Azerbaiyán manifestó su reconocimiento por el aumento de la cooperación con los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos y formuló recomendaciones. | UN | وأعربت عن تقديرها لتكثيف التعاون مع آليات مجلس حقوق الإنسان. وقدمت أذربيجان توصيات في هذا الصدد. |
Promoveremos la prestación de una mayor capacitación y orientación a los grupos de la sociedad civil que desean participar en los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وسندعو إلى توفير قدر أكبر من التدريب والتوجيه لفئات المجتمع المدني التي تسعى إلى المشاركة في آليات مجلس حقوق الإنسان. |
Siria había contribuido al desarrollo de los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos y esperaba que el examen no se convirtiera en una herramienta para politizar la cuestión de los derechos humanos. | UN | وقالت إن سوريا قد ساهمت في تطوير آليات مجلس حقوق الإنسان وإنها تأمل ألا يصبح الاستعراض أداة لتسييس مسألة حقوق الإنسان. |
En la primera se trata de las sinergias y vínculos entre los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos sobre la cuestión de la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | ويتناول الفرع الأول أوجه التآزر والروابط بين آليات مجلس حقوق الإنسان بشأن مسألة العنف ضد النساء والفتيات. |
Los datos de este indicador se obtienen, por ejemplo, de la labor de los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وتُستَقى بيانات هذا المؤشِّر من مراجع منها عمل آليات مجلس حقوق الإنسان. |
El capítulo I se refiere a la información reunida y señalada a la atención de los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos y de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos durante el período examinado. | UN | ويشير الفصل الأول من التقرير إلى المعلومات التي جُمعت ووُجِّه إليها نظر آليات مجلس حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان خلال الفترة المستعرضة. |
A este respecto hemos ofrecido nuestra cooperación a los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos. También apoyamos a la Oficina del Alto Comisionado (ACNUDH) en sus esfuerzos para promover y proteger los derechos humanos, entre otras cosas, mediante contribuciones financieras anuales. | UN | وفي هذا الصدد، تعاونّا مع آليات مجلس حقوق الإنسان ونحن أيضاً ندعم المفوضية السامية في جهودها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان بما في ذلك من خلال مساهمات مالية سنوية. |
113. Además, en el marco de intercambios con los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos recibió: | UN | 113- واستقبلت كذلك في إطار التبادل مع آليات مجلس حقوق الإنسان: |
A este respecto, Benin se compromete a cooperar con los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos, en particular los procedimientos especiales, y a participar en todos los trabajos del Consejo. | UN | وفي هذا الصدد، تلتزم بنن بالتعاون مع آليات مجلس حقوق الإنسان، ولا سيما الإجراءات الخاصة، وبالمشاركة في جميع أعمال المجلس. |
Croacia sigue plenamente comprometida a dar mayor visibilidad a las recomendaciones de los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos, entre otras formas, a través de Internet. | UN | وتظل كرواتيا مُلتزمة التزاماً كاملاً بزيادة التعريف بالتوصيات الصادرة عن آليات مجلس حقوق الإنسان بوسائل منها شبكة الإنترنت. |
66. Bangladesh acogió con satisfacción la cooperación de Tayikistán con los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos y sus esfuerzos por combatir la trata de personas. | UN | 66- ورحبت بنغلاديش بتعاون طاجيكستان مع آليات مجلس حقوق الإنسان وبجهودها لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
85. Tailandia felicitó a Tayikistán por su cooperación con los órganos de tratados y los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 85- وأثنت تايلند على طاجيكستان لتعاونها مع هيئات المعاهدات ومع آليات مجلس حقوق الإنسان. |
Tomo nota de las iniciativas recientes de Marruecos, que competen a las instituciones nacionales mencionadas en el párrafo 17 del presente informe, así como del plan de hacer mayor uso de los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وإنني أحيط علماً بالمبادرات التي اضطلع بها المغرب مؤخراً، والتي شملت المؤسسات الوطنية على النحو المشار إليه في الفقرة 17 من هذا التقرير، وبالاقتراح الداعي إلى التوسع في استخدام آليات مجلس حقوق الإنسان. |
El Ministro señaló que esas instituciones estarían " más abiertas " al diálogo y la interacción con organizaciones no gubernamentales internacionales y los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وأشار إلى أن هذه المؤسسات ستكون " أكثر انفتاحا " على الحوار والتفاعل مع المنظمات غير الحكومية الدولية وآليات مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة. |
Al propio tiempo, se ha abstenido de solicitar que se autorice otra misión al país a la luz de las actuales actividades de los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos para hacer frente a esa situación. | UN | وفي الوقت نفسه، أحجم عن طلب بعثة قطرية أخرى في ضوء الأنشطة الجارية المختلفة لآليات مجلس حقوق الإنسان المصممة لمعالجة الوضع. |