"los mecanismos financieros" - Translation from Spanish to Arabic

    • الآليات المالية
        
    • آليات التمويل
        
    • والآليات المالية
        
    • للآليات المالية
        
    • آليات مالية
        
    • بالآليات المالية
        
    • الترتيبات المالية
        
    • الآلية المالية
        
    • وآليات التمويل
        
    • وضع ترتيبات مالية
        
    • بآليات التمويل
        
    • آليات تمويل
        
    • لآليات التمويل
        
    • اﻵليات المالية التي
        
    • اﻵليات المالية القائمة
        
    Era importante que el mercado recibiera apoyo para asegurar su sostenibilidad una vez que los mecanismos financieros se hubieran suprimido por completo. UN والأهم من ذلك، أنه لا بد من رعاية السوق لكفالة استدامتها بمجرد أن يتم التخلص التدريجي من الآليات المالية.
    La revisión de los mecanismos financieros existentes debería facilitar el acceso de los agentes locales a los instrumentos de financiación. UN ينبغي لتعديل الآليات المالية الموجودة أن يزيد إمكانية وصول الفعاليات المحلية إلى الأدوات ذات الصلة بالتمويل
    La experiencia derivada de los mecanismos financieros establecidos en el marco de otros convenios y protocolos es un elemento importante en esas deliberaciones. UN ومن القضايا المهمة في هذه المداولات الخبرة المكتسبة من الآليات المالية في أطر الاتفاقيات والبروتوكولات الأخرى.
    Señaló que los mecanismos financieros multilaterales ganarían en eficacia si mejorasen los procedimientos de coordinación y evaluación. UN وذكرت أنه يمكن تعزيز آليات التمويل المتعددة الأطراف بتحسين آليتي التنسيق والتقييم.
    El FMAM podrá seguir sirviendo los propósitos de los mecanismos financieros para la aplicación de esas convenciones si así se lo piden las Conferencias de las Partes. UN ويكون المرفق متاحا للاستمرار في خدمة أغراض الآليات المالية لتنفيذ هاتين الاتفاقيتين إذا طلب مؤتمر الأطراف ذلك.
    El Grupo tenía asimismo la intención de seguir estudiando el asunto de los mecanismos financieros innovadores con la esperanza de encontrar un lenguaje aceptable. UN وأضاف أن المجموعة تعتزم متابعة مسألة الآليات المالية الابتكارية بأمل التوصل إلى صيغة مقبولة.
    El Grupo tenía asimismo la intención de seguir estudiando el asunto de los mecanismos financieros innovadores con la esperanza de encontrar un lenguaje aceptable. UN وأضاف أن المجموعة تعتزم متابعة مسألة الآليات المالية الابتكارية بأمل التوصل إلى صيغة مقبولة.
    El Grupo tenía asimismo la intención de seguir estudiando el asunto de los mecanismos financieros innovadores con la esperanza de encontrar un lenguaje aceptable. UN وأضاف أن المجموعة تعتزم متابعة مسألة الآليات المالية الابتكارية بأمل التوصل إلى صيغة مقبولة.
    21. Hay falta de claridad y disposición de parte de los mecanismos financieros para encarar las necesidades de creación de capacidad. UN 21 - هناك نقص في الوضوح والنفاذ من جانب الآليات المالية بحيث تتمكن من تلبية احتياجات بناء القدرات.
    Reforzar los mecanismos financieros ampliando la utilización del Fondo Rotatorio Central para Emergencias UN تعزيز الآليات المالية بتوسيع استخدام الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ
    Espera que pronto se materialicen los mecanismos financieros pedidos. UN وأعرب عن أمله في أن تتحول الآليات المالية المطلوبة إلى حقيقة قريبا.
    La segunda parte comprende una clasificación, según el modelo o el tipo, de los mecanismos financieros de acuerdos ambientales multilaterales. UN الجزء 2 ويصف وسائل تصنيف الآليات المالية للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف حسب النموذج أو النوع.
    Para ello podrían utilizarse algunos de los mecanismos financieros existentes o crearse un nuevo fondo. UN وربما تم استعمال بعض الآليات المالية القائمة أو صندوق جديد لذلك الغرض.
    :: Apoyar las iniciativas destinadas a reforzar los mecanismos financieros internacionales, incluido el Fondo para el Medio Ambiente Mundial UN :: دعم الجهود الرامية إلى تعزيز الآليات المالية الدولية، بما في ذلك مرفق البيئة العالمية
    Apoyar las iniciativas destinadas a reforzar los mecanismos financieros internacionales, incluido el Fondo para el Medio Ambiente Mundial UN دعم الجهود الرامية إلى تعزيز الآليات المالية الدولية، بما في ذلك مرفق البيئة العالمية
    Creemos que deberían explorarse aún más los mecanismos financieros existentes a fin de mejorar la participación de dichas organizaciones. UN ونحن نرى أنه ينبغي استكشاف آليات التمويل الحالية بقدر أكبر بغية تحسين مشاركتها.
    ii) Mejoras e innovaciones en los mecanismos financieros existentes; UN ' 2` تحسينات وابتكارات في آليات التمويل القائمة؛
    Alemania ha apoyado la coordinación internacional y los mecanismos financieros. UN ما برحت ألمانيا تدعم آليات التنسيق والآليات المالية على الصعيد الدولي.
    Esos criterios son mutuamente incompatibles y al aceptar ese tipo de financiación el PNUD ha aceptado de hecho los mecanismos financieros del donante; UN وهذه الأنهج غير متوافقة مع بعضها، وقبول البرنامج الإنمائي لتمويلات من هذا القبيل يعني في الواقع قبوله للآليات المالية للمانحين؛
    Los países participantes han comenzado independientemente a formular los mecanismos financieros más apropiados a sus circunstancias particulares. UN وبدأت البلدان المشاركة العمل بشكل مستقل في تصميم آليات مالية تلائم الظروف التي تمر بها.
    El Grupo cree que la asistencia es necesaria si se quiere avanzar en el desmantelamiento de los mecanismos financieros que apoyan a Al-Qaida. UN ويرى الفريق أن هذه المساعدة ضرورية إذا ما أريد إحراز المزيد من التقدم في إحداث الاضطراب بالآليات المالية الداعمة للقاعدة.
    10. los mecanismos financieros se cuentan entre las condiciones esenciales del acuerdo de proyecto. UN ١٠ - تدخل الترتيبات المالية في إطار الشروط اﻷساسية لاتفاق المشروع .
    v) los mecanismos financieros previstos en el artículo 11 de la Convención y el artículo 11 del Protocolo de Kyoto. UN `5` الآلية المالية المنصوص عليها في المادة 11 من الاتفاقية والمادة 11 من بروتوكول كيوتو.
    La Alianza centraba su labor en esferas sustantivas relacionadas con la gobernanza, los mecanismos financieros, la competitividad y el fortalecimiento institucional. UN وتركزت المجالات الموضوعية لذلك التحالف على الحوكمة وآليات التمويل والتنافسيّة وتعزيز الجوانب التنظيمية.
    Por consiguiente, los mecanismos financieros duraderos son inevitables y éstos pueden adoptar varias formas, entre las cuales cabría incluir las garantías en cuanto a la duración del almacenamiento. UN ولا مفر بالتالي من وضع ترتيبات مالية طويلة الأمد، يمكن أن تتخذ عدة أشكال قد يكون من بينها ضمانات تتعلق بمدة الخزن.
    los mecanismos financieros innovadores están a menudo concebidos para abordar el problema de las externalidades ambientales. UN وكثيرا ما يقصد بآليات التمويل المبتكرة التصدي لمشكلة العناصر البيئية الخارجية.
    Es por ello que debemos encarar, con ingenio y agudeza, los mecanismos financieros alternativos para el combate al hambre y a la pobreza extrema. UN ولهذا الغرض يجب علينا أن نتحلى بسعة الخيال والمهارة في ابتكار آليات تمويل بديلة لمكافحة الجوع والفقر المدقع.
    Además se llevó a cabo un examen de los mecanismos financieros para la creación de centros de artesanías, que representan un recurso importante para las mujeres indígenas. UN وعلاوة على هذا، أُجري استعراض لآليات التمويل من أجل إنشاء مركز الصناعة التقليدية التي تمثل موردا اقتصاديا هاما بالنسبة لنساء الشعوب الأصلية.
    12. Los expertos examinaron los mecanismos financieros incluidos en algunos acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, tales como el Protocolo de Montreal, para facilitar la transferencia de tecnología. UN ٢١- ناقش الخبراء اﻵليات المالية التي ينطوي عليها بعض الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف من مثل بروتوكول مونتريال لتسهيل نقل التكنولوجيا.
    i) La misión fundamental del Mecanismo Mundial es maximizar la disponibilidad de fondos para la aplicación de la Convención y la eficiencia de los mecanismos financieros existentes. UN `١` تتمثل المهمة اﻷساسية التي تؤديها اﻵلية العالمية في تحقيق المستوى اﻷمثل من توافر اﻷموال لتنفيذ الاتفاقية وكفاءة اﻵليات المالية القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more