"los mecanismos institucionales nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الآليات المؤسسية الوطنية
        
    • الترتيبات المؤسسية الوطنية
        
    Asimismo, se proporcionará asistencia técnica a los Estados Miembros, a petición de éstos, con el fin de promover la creación de capacidad, fortalecer los mecanismos institucionales nacionales y formular estrategias nacionales sobre el envejecimiento para ejecutar el Plan de Acción y efectuar su seguimiento. UN وستزوَّد الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بمساعدة تقنية لتشجيع بناء القدرات وتعزيز الآليات المؤسسية الوطنية وصوغ استراتيجيات وطنية بشأن الشيخوخة بغية تنفيذ ورصد خطة العمل.
    8. Afirman que es necesario fortalecer los mecanismos institucionales nacionales para garantizar una aplicación acelerada de la Convención y el cumplimiento de las recomendaciones del Comité; UN 8- يؤكدون على ضرورة تعزيز الآليات المؤسسية الوطنية لضمان الإسراع في تنفيذ الاتفاقية وتطبيق توصيات اللجنة؛
    Permite reforzar los mecanismos institucionales nacionales mediante la formación sobre los derechos de la mujer y la integración del género en los proyectos de programas de desarrollo, así como reforzar las capacidades de las autoridades y de los representantes de ONG. UN وهو يتيح تعزيز الآليات المؤسسية الوطنية من خلال القيام بتدريبات بشأن حقوق المرأة وإدماج نوع الجنس في مشاريع البرامج الإنمائية، فضلا عن تشجيع قدرات صانعي القرارات وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Se reconoce que la cooperación institucional en el plano nacional debe basarse en las necesidades y exigencias del país y disponer de un contexto favorable y apropiado. La cooperación y asociación interinstitucional se facilita cuando existen estrategias nacionales en materia de desarrollo sostenible y cuando los mecanismos institucionales nacionales promueven un criterio integrado. UN ٨ - من المسلم به أن التعاون المؤسسي على الصعيد القطري ينبغي أن يقوم على أساس الاحتياجات والحاجات القطرية وعلى سياق تمكيني مناسب، فحيثما توجد استراتيجيات قومية للتنمية المستدامة، وحيثما تشجع الترتيبات المؤسسية الوطنية نهجا متكاملا، فإن هذا يسهل التعاون والشراكة فيما بين الوكالات.
    Se reconoce que la cooperación institucional en el plano nacional debe basarse en las necesidades y exigencias del país y disponer de un contexto favorable y apropiado. La cooperación y asociación interinstitucional se facilita cuando existen estrategias nacionales en materia de desarrollo sostenible y cuando los mecanismos institucionales nacionales promueven un criterio integrado. UN ٨ - من المسلم به أن التعاون المؤسسي على الصعيد القطري ينبغي أن يقوم على أساس الاحتياجات والحاجات القطرية وعلى سياق تمكيني مناسب، فحيثما توجد استراتيجيات قومية للتنمية المستدامة، وحيثما تشجع الترتيبات المؤسسية الوطنية نهجا متكاملا، فإن هذا يسهل التعاون والشراكة فيما بين الوكالات.
    A fin de comprender correctamente información concreta y detallada sobre los efectos en la mujer de la crisis actual y otros procesos, es importante y urgente fortalecer los mecanismos institucionales nacionales y conseguir una verdadera incorporación de las cuestiones de género en todos los ministerios nacionales competentes. UN وحتى يكون هناك فهم كافٍ لما يتوافر من معلومات محددة ومفصلة عن أثر الأزمة الحالية والعمليات الأخرى على المرأة، يجب تناول الحاجة الماسة والملحة إلى تعزيز الآليات المؤسسية الوطنية ومسألة تعميم المنظور الجنساني الحقيقي في جميع الوزارات التنفيذية في الحكومات.
    Papel y actividades de los mecanismos institucionales nacionales en el ámbito de la promoción y la protección de los derechos de las minorías UN ثانيا - دور وأنشطة الآليات المؤسسية الوطنية في النهوض بحقوق الأقليات وحمايتها
    En el informe (A/67/293) figuraba un estudio temático sobre el papel y las actividades de los mecanismos institucionales nacionales en la promoción y protección de los derechos de las minorías. UN وتضمّن التقرير (A/67/293) مناقشة مواضيعية حول دور وأنشطة الآليات المؤسسية الوطنية في حماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    75. Los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas con presencia en los países deberían prestar apoyo a los mecanismos institucionales nacionales y locales para fortalecer la promoción y la protección de los derechos de las minorías. UN 75- وينبغي لهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة التي لديها وجود قُطري أن تدعم الآليات المؤسسية الوطنية والمحلية الرامية إلى تعزيز حقوق الأقليات وحمايتها.
    La encuesta sobre el terreno realizada con miras al examen al cabo de cinco años del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, ha mostrado que, en la mayor parte de los países, las cuestiones de género se han integrado a las estrategias de población y desarrollo estableciendo y fortaleciendo los mecanismos institucionales nacionales que se encargan de las cuestiones de población y de género. UN وأظهر الاستطلاع الميداني الذي أجري استعدادا لاستعراض المؤتمر الدولي بعد 5 سنوات أن الشواغل الجنسانية قد أدرجت في الاستراتيجيات السكانية والإنمائية في معظم البلدان، عن طريق إنشاء و/أو تقوية الآليات المؤسسية الوطنية التي تعالج الشواغل السكانية أو الجنسانية أو كلتيهما.
    Marruecos también ha adoptado varias otras medidas de largo alcance, incluida la reforma legislativa, la revisión de algunos textos legales sobre la condición de la mujer a fin de armonizarlos con los instrumentos internacionales y el fortalecimiento de los mecanismos institucionales nacionales existentes que favorecen el adelanto de la mujer. UN 40 - وأضافت قائلة إن المغرب اتخذ أيضاً عدة تدابير أخرى بعيدة النظر، منها الإصلاح التشريعي، واستعراض نصوصٍ قانونيةٍ معينة بشأن حالة المرأة من أجل تنسيقها مع الصكوك الدولية، وتعزيز الآليات المؤسسية الوطنية القائمة التي تعمل لصالح تشجيع المرأة.
    La División para el Adelanto de la Mujer proporcionará servicios de asesoramiento a los Estados Miembros, a su solicitud, en materia de aumento de la capacidad para fortalecer los mecanismos institucionales nacionales destinados a encarar las cuestiones relacionadas con el adelanto de la mujer y la igualdad de género dentro de una perspectiva de género y derechos humanos. UN 163 - ستتولى شعبة النهوض بالمرأة توفير الخدمات الاستشارية للدول الأعضاء، بناء على طلبها، في مجال بناء القدرات اللازمة لتعزيز الآليات المؤسسية الوطنية لمعالجة المسائل المتصلة بالنهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في إطار احترام حقوق الإنسان وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    d) El reforzamiento del papel de los mecanismos institucionales nacionales para la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer, incluso mediante la provisión de asistencia financiera y otra asistencia apropiada; UN (د) تعزيز دور الآليات المؤسسية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة بوسائل منها تقديم المساعدات المالية وغيرها من ضروب المساعدة الملائمة؛
    d) El reforzamiento del papel de los mecanismos institucionales nacionales para la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer, incluso mediante la provisión de asistencia financiera y otra asistencia apropiada; UN (د) تعزيز دور الآليات المؤسسية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة بوسائل منها تقديم المساعدات المالية وغيرها من ضروب المساعدة الملائمة؛
    e) La potenciación de los mecanismos institucionales nacionales para la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer, incluso mediante la provisión de asistencia financiera y otra asistencia apropiada, a fin de aumentar su efectividad directa en favor de las mujeres; UN (هـ) تعزيز دور الآليات المؤسسية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، بوسائل منها تقديم المساعدات المالية وغيرها من أوجه المساعدة الملائمة، بهدف زيادة أثرها المباشر على النساء؛
    e) La potenciación de los mecanismos institucionales nacionales para la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer, incluso mediante la provisión de asistencia financiera y otra asistencia apropiada, a fin de aumentar su efectividad directa en favor de la mujer; UN (هـ) تعزيز دور الآليات المؤسسية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، بوسائل منها تقديم المساعدات المالية وغيرها من أوجه المساعدة الملائمة، بهدف زيادة أثرها المباشر على النساء؛
    g) La potenciación de los mecanismos institucionales nacionales para la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer, incluso mediante la prestación de asistencia financiera y otra asistencia apropiada, a fin de aumentar su efectividad directa en favor de la mujer; UN (ز) تعزيز دور الآليات المؤسسية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، بوسائل منها تقديم المساعدات المالية وغيرها من أوجه المساعدة الملائمة، بهدف زيادة أثرها المباشر على النساء؛
    g) La potenciación de los mecanismos institucionales nacionales para la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer, incluso mediante la prestación de asistencia financiera y otra asistencia apropiada, a fin de aumentar su efectividad directa en favor de la mujer; UN (ز) تعزيز دور الآليات المؤسسية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، بوسائل منها تقديم المساعدات المالية وغيرها من المساعدات الملائمة، بهدف زيادة أثرها المباشر على النساء؛
    Se deberían respaldar las iniciativas de todos los países, en particular los países en desarrollo, así como de los países con economías en transición, encaminadas a mejorar los mecanismos institucionales nacionales de desarrollo sostenible, incluso en el plano local. UN 166 - دعم جهود جميع البلدان، لا سيما البلدان النامية، وأيضا البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تعزيز الترتيبات المؤسسية الوطنية من أجل التنمية المستدامة، بما في ذلك على المستوى المحلي.
    148. [Convenido] Se deberían respaldar las iniciativas de todos los países, en particular los países en desarrollo, así como de los países con economías en transición, encaminadas a mejorar los mecanismos institucionales nacionales de desarrollo sostenible, incluso en el plano local. UN 148 - [متفق عليه] دعم جهود جميع البلدان، لا سيما البلدان النامية، وأيضا البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تعزيز الترتيبات المؤسسية الوطنية من أجل التنمية المستدامة، بما في ذلك على المستوى المحلي.
    93. Las evaluaciones realizadas del programa sugieren que los mecanismos institucionales nacionales para la gestión del programa dentro de la supervisión global del PNUD están funcionando en general de manera eficaz. UN 93- أما التقييمات(43) التي أُجريت للبرنامج فتشير إلى أن الترتيبات المؤسسية الوطنية لإدارة البرنامج تحت الإشراف العام لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تسير بوجه عام سيراً فعالاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more