Se mantuvo informados a los mecanismos nacionales de coordinación y los centros de enlace mediante circulares y el envío periódico de materiales. | UN | وأبقيت آليات التنسيق الوطنية وجهات التنسيق الوطنية مواكبة للتطورات من خلال المنشورات الدورية والمواد التي ترسل بالبريد بصورة منتظمة. |
115. Deberían fortalecerse adecuadamente los mecanismos nacionales de coordinación de las políticas y programas integrados para la juventud. | UN | ٥١١ - وينبغي تعزيز آليات التنسيق الوطنية على النحو المناسب لوضع سياسات وبرامج متكاملة للشباب. |
En ese contexto se observó que había una necesidad urgente de apoyo para ayudar a fortalecer los mecanismos nacionales de coordinación. | UN | وفي هذا السياق، هناك حاجة ملحة إلى الدعم بغية المساعدة على تعزيز آليات التنسيق الوطنية. |
e) Establezcan y/o fortalezcan los mecanismos nacionales de coordinación, alentando la participación de todos los organismos e interesados pertinentes en la gestión racional de los productos químicos en la totalidad de su ciclo de vida; | UN | (هـ) إنشاء و/أو تعزيز آليات تنسيق وطنية تضم جميع الوكالات ذات الصلة وأصحاب المصلحة المعنيين في عملية الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على امتداد دورة حياتها؛ |
2. Invita a los gobiernos a mantener los mecanismos nacionales de coordinación establecidos o reactivados durante la celebración del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia para coordinar políticas, programas y estrategias a fin de introducir transformaciones positivas mediante la integración de las cuestiones de la familia en la planificación nacional del desarrollo; | UN | " 2 - تدعو الحكومات إلى الاحتفاظ بآليات التنسيق الوطنية التي تم إنشاؤها أو تنشيطها خلال الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة لتنسيق البرامج والاستراتيجيات المتعلقة بالسياسات من أجل إحداث تحول إيجابي عن طريق إدراج قضايا الأسرة في التخطيط الإنمائي الوطني؛ |
Las organizaciones no gubernamentales, más que cualquier otro grupo, participan en la mayoría de los mecanismos nacionales de coordinación en materia de desarrollo sostenible; no obstante, no queda clara su repercusión en la adopción de decisiones a nivel nacional | UN | يشمل معظم اﻵليات الوطنية لتنسيق التنمية المستدامة منظمات غير حكومية أكثر من أي فئة رئيسية أخرى، بيد أن أثرها في عملية صنع القرار على الصعيد الوطني غير واضح. |
84. Deberían fortalecerse adecuadamente los mecanismos nacionales de coordinación de las políticas y programas integrados de la juventud. | UN | ٨٤ - وينبغي تعزيز آليات التنسيق الوطنية على النحو المناسب لوضع سياسات وبرامج شبابية متكاملة. |
84. Deberían fortalecerse adecuadamente los mecanismos nacionales de coordinación de las políticas y programas integrados de la juventud. | UN | ٨٤ - وينبغي تعزيز آليات التنسيق الوطنية على النحو المناسب لوضع سياسات وبرامج متكاملة للشباب. |
También se pidió que se fortalecieran adecuadamente los mecanismos nacionales de coordinación de las políticas y programas integrados para la juventud. | UN | ودعا أيضا إلى تعزيز آليات التنسيق الوطنية على النحو المناسب لوضع سياسات وبرامج وطنية متكاملة للشباب. |
Se ha llevado a cabo una reactivación general de los mecanismos nacionales de coordinación de la Educación para Todos. | UN | وأعيد تنشيط آليات التنسيق الوطنية القائمة على أساس مبدأ التعليم للجميع، على نطاق واسع. |
Observaron que se deberían mejorar los mecanismos nacionales de coordinación existentes a fin de tener en cuenta la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz y fortalecer la capacidad del Gobierno para dirigir las actividades de coordinación. | UN | ولاحظوا ضرورة تعزيز آليات التنسيق الوطنية الموجودة لأخذ عمل اللجنة في الاعتبار وتعزيز قدرة الحكومة على قيادة التنسيق. |
Observaron que se deberían mejorar los mecanismos nacionales de coordinación existentes a fin de tener en cuenta la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz y fortalecer la capacidad del Gobierno para dirigir las actividades de coordinación. | UN | ولاحظوا ضرورة تعزيز آليات التنسيق الوطنية الموجودة لأخذ عمل اللجنة في الاعتبار وتعزيز قدرة الحكومة على قيادة التنسيق. |
los mecanismos nacionales de coordinación en apoyo de las negociaciones proliferaron en todas las regiones. | UN | وتضاعف عدد آليات التنسيق الوطنية الداعمة لهذه المفاوضات في جميع المناطق. |
62. Las organizaciones voluntarias desempeñan un papel importante en la labor de los mecanismos nacionales de coordinación en varios países. | UN | ٦٢ - وتلعب المنظمات المتطوعة دورا هاما في عمل آليات التنسيق الوطنية في عدة بلدان. |
Se ha reforzado la colaboración con los mecanismos nacionales de coordinación, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, los medios de comunicación social y el sector privado, así como el apoyo que se les brindaba. | UN | وجرى تعزيز التعاون مع آليات التنسيق الوطنية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية، ووسائط اﻹعلام الجماهيري والقطاع الخاص ودعمها. |
El objetivo es que el grupo ayude al sistema de las Naciones Unidas a integrar más eficazmente sus esfuerzos en los mecanismos nacionales de coordinación. | UN | ويعتزم أن يساعد الفريق الموضوعي منظومة اﻷمم المتحدة على جعل جهودها متكاملة على نحو أكثر فعالية مع آليات التنسيق الوطنية. |
El objetivo es que el grupo ayude al sistema de las Naciones Unidas a integrar más eficazmente sus esfuerzos en los mecanismos nacionales de coordinación. | UN | ويعتزم أن يساعد الفريق الموضوعي منظومة اﻷمم المتحدة على جعل جهودها متكاملة على نحو أكثر فعالية مع آليات التنسيق الوطنية. |
2. Invita a los gobiernos a mantener los mecanismos nacionales de coordinación establecidos o reactivados durante la celebración del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia para coordinar políticas, programas y estrategias a fin de introducir transformaciones positivas mediante la integración de las cuestiones de la familia en la planificación nacional del desarrollo; | UN | 2 - تدعو الحكومات إلى الاحتفاظ بآليات التنسيق الوطنية التي تم إنشاؤها أو تنشيطها خلال الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة وذلك من أجل تنسيق السياسات والبرامج والاستراتيجيات بهدف إحداث تحولات إيجابية عن طريق إدراج قضايا الأسرة في التخطيط الإنمائي الوطني؛ |
los mecanismos nacionales de coordinación del Año fueron establecidos en su mayor parte por los Jefes de Estado o de Gobierno, o mediante medidas parlamentarias. | UN | ٤٤ - وكان معظم اﻵليات الوطنية لتنسيق الاحتفال بالسنة يتم إنشاؤه على يد رئيس الدولة أو الحكومة أو من خلال إجراءات برلمانية. |
En el informe se llegó a la conclusión de que los mecanismos nacionales de coordinación y los planes nacionales podían ayudar a prevenir y combatir la trata de personas con una respuesta interinstitucional y que unas campañas de sensibilización e información bien planificadas, amplias y eficaces eran un componente importante de las estrategias nacionales de prevención de la trata de personas. | UN | وخلص التقرير إلى أنّ آليات التنسيق الوطني والخطط الوطنية مفيدة في وضع استجابة مشتركة بين الوكالات لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته، وأنّ حملات التوعية والحملات الإعلامية ذات التخطيط الجيد والشاملة والمنفّذة بفعّالية هي مكونات هامة في الاستراتيجيات الوطنية لمنع الاتجار بالبشر. |
11. Invita a los países en desarrollo a que fortalezcan los mecanismos nacionales de coordinación de la cooperación técnica entre los países en desarrollo, para que puedan promover eficazmente la cooperación técnica entre los países en desarrollo y vigilar los progresos realizados en la aplicación de la modalidad; | UN | " ١١ - يدعو البلدان النامية إلى تعزيز آليات مراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية لتمكين تلك المراكز من القيام، بفعالية، بتعزيز ذلك التعاون ورصد التقدم المحرز في تطبيق تلك الطريقة؛ |
Por ejemplo, los mecanismos nacionales de coordinación del Fondo Mundial incluyen una escasa participación de los jóvenes. | UN | فعلى سبيل المثال، يشارك الشباب بشكل ضئيل في آليات التنسيق القطري التابعة للصندوق العالمي. |