"los mecanismos nacionales existentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الآليات الوطنية القائمة
        
    • للآليات الوطنية القائمة
        
    • الأجهزة الوطنية القائمة
        
    • الآلية الوطنية القائمة
        
    • الأجهزة الوطنية الموجودة
        
    Algunos participantes destacaron que el apoyo que se prestara a los países en ese sentido debería canalizarse a través de los mecanismos nacionales existentes. UN وأكد بعض المشاركين ضرورة توجيه الدعم المقدم إلى البلدان عن طريق الآليات الوطنية القائمة.
    Así pues, se sugirió que se examinasen los mecanismos nacionales existentes a fin de mejorar el apoyo a la labor desarrollada por el Grupo de Trabajo. UN وهكذا قُدم اقتراح لاستعراض الآليات الوطنية القائمة حتى يتسنى توفير دعم أفضل لعمل الفريق العامل.
    :: Perfeccionar los mecanismos nacionales existentes en esta esfera e intensificar la incorporación de las cuestiones de género en la actividad de los ministerios y departamentos y los programas de desarrollo socioeconómico; UN :: تحديث واستكمال الآليات الوطنية القائمة في هذا المجال وتعزيز التوجه الجنساني في أعمال الوزارات والمصالح الحكومية وبرامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    También invitó a los Estados Miembros a que emprendieran un examen del papel y las funciones de los mecanismos nacionales existentes para las cuestiones relacionadas con la familia a fin de integrar mejor la perspectiva de la familia en los programas de desarrollo nacional. UN ودعت أيضا الدول الأعضاء إلى إجراء استعراض للدور والمهام الموكلة للآليات الوطنية القائمة المعنية بالأسرة لإدراج قضايا الأسرة على نحو أفضل في برامج التنمية الوطنية.
    Se han realizados pocas investigaciones documentadas sobre los mandatos, las funciones, el estatuto y los recursos asignados a esos mecanismos, así como sobre sus relaciones con los mecanismos nacionales existentes. UN ولم يكن هناك سوى أبحاث قليلة موثقة عن ولايات هذه الآليات وأدوارها وصفاتها القانونية والموارد المخصصة لها، إضافة إلى علاقاتها مع الأجهزة الوطنية القائمة.
    Sírvanse facilitar información sobre los mecanismos nacionales existentes en el Estado parte con mandato para aplicar la Convención. UN 8 - الرجاء توفير معلومات عن الآلية الوطنية القائمة في الدولة الطرف، والمكلفة بتنفيذ الاتفاقية.
    Al Comité le preocupa que los mecanismos nacionales existentes no tienen ni la capacidad ni los fondos suficientes para promover de manera efectiva el adelanto de la mujer y la igualdad de género. UN 148 - ويساور اللجنة القلق لأن الآليات الوطنية القائمة تفتقر إلى القدرة والتمويل اللازمين للتعزيز الفعال للنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    El Comité recomienda que el Estado parte fortalezca los mecanismos nacionales existentes dotándolos de suficiente autoridad y de recursos humanos y financieros en todos los niveles para que puedan cumplir más eficazmente su mandato. UN 102 - وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الآليات الوطنية القائمة من خلال منحها السلطات المناسبة والموارد البشرية والمالية الكافية، على جميع المستويات، كي تصبح أكثر فعالية في تنفيذ ولاياتها.
    El Comité recomienda que el Estado parte fortalezca los mecanismos nacionales existentes dotándolos de suficiente autoridad y de recursos humanos y financieros en todos los niveles para que puedan cumplir más eficazmente su mandato. UN 26 - وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الآليات الوطنية القائمة من خلال منحها السلطات المناسبة والموارد البشرية والمالية الكافية، على جميع المستويات، كي تصبح أكثر فعالية في تنفيذ ولاياتها.
    8. Información sobre los mecanismos nacionales existentes con mandato para aplicar la Convención, y sobre los recursos humanos y financieros asignados a dichos órganos. UN 8 - توفير معلومات عن الآليات الوطنية القائمة والمكلفة بتنفيذ الاتفاقية ومعلومات عن الموارد البشرية والمالية المخصصة لهذه المؤسسة أو الهيئة
    Botswana seguirá intensificando sus esfuerzos por asegurar el fortalecimiento de todos los mecanismos nacionales existentes para la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 16 - ستواصل بوتسوانا تعزيز جهودها الرامية إلى كفالة توطيد جميع الآليات الوطنية القائمة الهادفة إلى تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها.
    Namibia seguirá intensificando sus medidas y reforzando los mecanismos nacionales existentes para la promoción y protección de los derechos humanos, entre los que figurará la elaboración de un plan de acción nacional de derechos humanos. UN 19 - ستواصل ناميبيا ترسيخ ما تبذله من جهود سعيا إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتعزيز الآليات الوطنية القائمة تحقيقا لهذا الهدف، بما يشمل وضع خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان.
    El Comité recomienda que el Gobierno reestructure los mecanismos nacionales existentes a fin de darles mayor visibilidad y fuerza, y que revise su mandato para llevar a cabo efectivamente la incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas y para promover el adelanto de la mujer. UN 175 - وتوصي اللجنة بأن تعيد الحكومة تشكيل الآليات الوطنية القائمة لزيادة التوعية بها ومنحها مزيدا من القوة، وبأن تعيد النظر في ولاية هذه الآليات لكي يتسنى تعميم المنظور الجنساني بصورة فعالة في جميع السياسات والبرامج وتعزيز النهوض بالمرأة.
    La Sra. Tavares da Silva pregunta si Malta tiene escuelas mixtas para niños y niñas y si todos los maestros y alumnos reciben capacitación para que se sensibilicen acerca del género, tal como recomiendan los mecanismos nacionales existentes. UN 41 - السيدة تافاريس دا سيلفا: سألت إن كانت توجد في مالطة أية مدارس مختلطة وإن كان كل المدرسين والطلبة في النظام التعليمي يتلقون تدريبا للتوعية بالمسائل الجنسانية، وفقا لما توصي به الآليات الوطنية القائمة.
    b) Fortalezca los mecanismos nacionales existentes proporcionando suficiente autoridad, visibilidad y recursos humanos y financieros en todos los niveles y mejore la coordinación entre los mecanismos establecidos para el adelanto de la mujer y la promoción de la igualdad entre los géneros mediante el aumento de los recursos asignados al Ministerio de la Mujer; UN (ب)تعزيز الآليات الوطنية القائمة من خلال توفير السلطة الكافية ووضوح الرؤية والموارد البشرية والمالية على جميع المستويات وتعزيز التنسيق فيما بين الآليات القائمة للنهوض بالمرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين من خلال زيادة الموارد المتاحة لوزارة شؤون المرأة؛
    9. Invita a los Estados Miembros a que emprendan un examen del papel y las funciones de los mecanismos nacionales existentes para las cuestiones relacionadas con la familia en lo que respecta a la integración de la perspectiva de la familia en los programas de desarrollo nacional; UN 9 - تدعو الدول الأعضاء إلى إجراء استعراض للدور والمهام الموكلة للآليات الوطنية القائمة المعنية بالأسرة لإدراج قضايا الأسرة على نحو أفضل في برامج التنمية الوطنية؛
    9. Invita a los Estados Miembros a que emprendan un examen del papel y las funciones de los mecanismos nacionales existentes para las cuestiones relacionadas con la familia a fin de integrar mejor la perspectiva de la familia en los programas de desarrollo nacional; UN 9 - تدعو الدول الأعضاء إلى إجراء استعراض للدور والمهام الموكلة للآليات الوطنية القائمة المعنية بالأسرة لإدراج قضايا الأسرة على نحو أفضل في برامج التنمية الوطنية؛
    11. Insta a los Estados Miembros a que lleven a cabo un examen del papel y las funciones de los mecanismos nacionales existentes para cuestiones relacionadas con la familia en lo que respecta a la integración de la perspectiva de la familia en el desarrollo nacional, y a este respecto invita al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales a apoyar los esfuerzos de los países que lo soliciten; UN " 11 - تهيب بالدول الأعضاء إجراء استعراض للدور والمهام الموكولة للآليات الوطنية القائمة المعنية بالأسرة فيما يتعلق بإدراج مسألة الأسرة في إطار التنمية الوطنية، وفي هذا الصدد تدعو إدارة الشؤون الاجتماعية والاقتصادية إلى تقديم الدعم للجهود الوطنية، بناء على الطلب؛
    Además, debido al limitado intercambio de experiencias entre los mecanismos nacionales existentes, se han repetido iniciativas anteriores sin analizar la experiencia adquirida al llevarlas a cabo. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدت قلة تبادل الخبرات بين الأجهزة الوطنية القائمة المعنية بشؤون المرأة إلى تكرار الجهود السابقة دون تحليل للدروس المستفادة منها.
    Se recomienda que los gobiernos apoyen y amplíen el mandato de los mecanismos nacionales existentes para la promoción de la igualdad de derechos y la prevención de la discriminación, a fin de que incluyan el fomento de los derechos de los pueblos indígenas. UN 55 - ويوصى بأن تدعم الحكومات وأن توسع نطاق ولاية الأجهزة الوطنية القائمة المعنية بتعزيز تكافؤ الحقوق ومنع التمييز، بحيث تشمل تعزيز حقوق السكان الأصليين.
    Fortalecimiento de los mecanismos nacionales existentes (párrafos 200 y 201 de las observaciones finales) UN تعزيز الآلية الوطنية القائمة (الفقرتان 200 و201 من التعليقات الختامية)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more