los medios de aplicación son decisivos para convertir los compromisos en acciones. | UN | وتكتسي وسائل التنفيذ أهمية حيوية في ترجمة التعهدات إلى أفعال. |
Asimismo, el logro de esas metas y objetivos depende de los medios de aplicación disponibles. | UN | وفضلاً عن هذا، فإن تحقيق هذه الأهداف والغايات يتوقف على توافر وسائل التنفيذ. |
En el informe se tratan los cuatro ámbitos principales, así como los medios de aplicación y los temas comunes pertinentes identificados en el programa plurianual de trabajo del Foro. | UN | ويتناول التقرير تلك المجالات الرئيسية الأربعة وكذلك وسائل التنفيذ والمسائل المشتركة ذات الصلة على نحو ما تم تحديده في برنامج العمل المتعدد السنوات الخاص بالمنتدى. |
El Programa de Acción representa una oportunidad para que la comunidad internacional demuestre su compromiso con los medios de aplicación aprobados con arreglo al Programa 21. | UN | وبرنامج العمل يمثل فرصة للمجتمع الدولي ﻷن يبدي التزامه بوسائل التنفيذ المعتمدة في إطار جدول أعمال القرن ٢١. |
El grupo de los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China hace insistente hincapié en los medios de aplicación de los resultados de Mauricio, incluidas las prioridades antes señaladas. | UN | تشدد المجموعة على أهمية وسائل تنفيذ نتائج اجتماع موريشيوس ومن بينها الأولويات المبينة أعلاه. |
Por consiguiente, instamos a la comunidad internacional a cumplir el compromiso adquirido de proporcionar los medios de aplicación plenamente y con carácter de urgencia. | UN | ومن ثم، نحث المجتمع الدولي على أن يفي بالتزامه المتعلق بتوفير سبل التنفيذ على نحو كامل عاجل. |
los medios de aplicación que se necesitan para complementar los esfuerzos de los países en desarrollo aún brillan por su ausencia. | UN | وإن وسائل التنفيذ اللازمة لإتمام الجهود التي تبذلها البلدان النامية لم تبلغ بعد المستوى المطلوب. |
Interrelaciones y cuestiones intersectoriales, incluidos los medios de aplicación | UN | هـاء أوجه الترابط والمسائل الشاملة لعدة قطاعات، بما في ذلك وسائل التنفيذ |
Continuación del examen por el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques de los medios de aplicación | UN | مواصلة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات النظر في وسائل التنفيذ |
Continuación del examen por el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques de los medios de aplicación | UN | مواصلة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات النظر في وسائل التنفيذ |
Las disparidades en los medios de aplicación también se han destacado. | UN | كما جرت الإشارة إلى التباينات في وسائل التنفيذ. |
Continuación del examen por el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques de los medios de aplicación | UN | مواصلة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات النظر في وسائل التنفيذ |
Ahora bien, había reconocido que quedaba mucho por hacer para establecer dichos elementos, incluida la determinación de los medios de aplicación. | UN | بيد أن الفريق أقر بأنه ما يزال هناك الكثير الذي يجب عمله للاستعانة بتلك العناصر، ويشمل ذلك تعيين وسائل التنفيذ. |
Seguir reforzando los medios de aplicación para la gestión racional de los productos químicos y, en este contexto: | UN | 24 - مواصلة تعزيز وسائل التنفيذ من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والقيام بما يلي: |
Es preciso realizarlos a partir del plano nacional hasta los planos regional y mundial, incluidas deliberaciones sobre los medios de aplicación. | UN | وينبغي الاضطلاع بها بدءاً من الصعيد القطري ووصولا إلى الصعيدين الإقليمي والعالمي، بما يشمل مناقشة وسائل التنفيذ. |
En particular, señalaron que aguardaban con interés los progresos relacionados con el cumplimiento de los compromisos relativos a los medios de aplicación. | UN | وذكر الوزراء أنهم يتطلعون بصفة خاصة إلى تحقيق تقدم في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بوسائل التنفيذ. |
Uno de los compromisos más importantes es el establecimiento de indicadores, en particular sobre los medios de aplicación. | UN | وكانت إحدى أهم التسويات تتصل بوضع المؤشرات، خاصة فيما يتعلق بوسائل التنفيذ. |
La coherencia normativa es esencial, y en el período de sesiones se debería establecer cómo se pueden identificar en los medios de aplicación las cuestiones interrelacionadas. | UN | أما الاتساق السياسي فهو أساسي، وينبغي أن تبين الدورة التدابير الممكن أن تحدد مسائل شاملة تتعلق بوسائل التنفيذ. |
La tecnología de banda ancha debería incluirse explícitamente entre los medios de aplicación de la mayoría de los objetivos propuestos, cuando no de todos ellos. | UN | وواصل حديثه قائلا إنه يتعين إدماج النطاق العريض بشكل واضح بين وسائل تنفيذ معظم الأهداف المقترحة، إن لم يكن جميعها. |
Decisión del Comité de Adaptación sobre los medios de aplicación | UN | يجب أن تتخذ لجنة التكيف قراراً بشأن معالجة سبل التنفيذ |
En ese sentido, la Comisión de Estadística tiene que terminar de elaborar cuanto antes los indicadores, en particular para los medios de aplicación. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي للجنة الإحصاء أن تنهي في أقرب وقت ممكن وضع المؤشرات، خصوصا لوسائل التنفيذ. |
Proceso de examen del avance general en la consecución del objetivo último de la Convención y medidas relacionadas con la mitigación, la adaptación y los medios de aplicación | UN | عملية استعراض التقدم الشامل نحو تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية والإجراءات المتصلة بالتخفيف والتكيف ووسائل التنفيذ |
De ahí que las negociaciones para fijar los objetivos de la agenda para el desarrollo después de 2015 deban llevar aparejado un debate sobre los medios de aplicación. | UN | ولذلك فإن المفاوضات المتعلِّقة بتحديد الأهداف في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تسير جنباً إلى جنب مع المناقشات المتعلِّقة بسبل التنفيذ. |
Uno de los medios de aplicación es el concepto de Potencia protectora, designada para salvaguardar los intereses de los nacionales de una parte en un conflicto que estén bajo el control de la otra, ya sean prisioneros de guerra o civiles del territorio ocupado. | UN | ويتمثل أحد أساليب التنفيذ في مفهوم الدولة الحامية التي يتم تعيينها من أجل رعاية مصالح مواطني أحد أطراف النزاع الخاضعين لسلطة الطرف الآخر، سواء كأسرى حرب أو مدنيين تحت الاحتلال. |
Son varias las organizaciones de la sociedad civil que están de acuerdo con la importancia otorgada a los medios de aplicación en el debate sobre los objetivos sostenibles del Grupo de Trabajo Abierto y que están trabajando en favor de la inclusión de enfoques más sólidos de tales medios. | UN | وأضافت أن عددا من منظمات المجتمع المدني تعاطف مع الأهمية المعلقة على وسيلة التنفيذ في سياق مناقشة الأهداف المستدامة التي أجراها الفريق العامل المفتوح باب العضوية وأنه يعمل على إدراج نُهج معززة تتعلق بوسيلة التنفيذ. |
Su hincapié en los temas intersectoriales y en la síntesis de los programas de las conferencias ha contribuido a centrar la atención en los objetivos clave de desarrollo y los medios de aplicación que se enuncian en la Declaración del Milenio. | UN | وأدى تركيز المجلس على المواضيع العامة المشتركة وعلى الربط بين جداول أعمال المؤتمرات إلى توجيه الانتباه إلى أهداف التنمية الرئيسية وسبل التنفيذ بحسب ما ورد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
7. Decide establecer los medios de aplicación siguientes: | UN | 7 - يقرر أن يستعين في التنفيذ بالوسائل التالية: |
Existe la capacidad mundial suficiente para hacer frente a los diversos retos y garantizar los medios de aplicación necesarios para lograr los nuevos objetivos. | UN | وتوجد في هذا السبيل قدرة عالمية على التصدي لمختلف التحديات وضمان توافر سُبل التنفيذ اللازمة لتحقيق الأهداف الجديدة. |
A ese respecto, los Ministros destacaron la importancia de asegurarse de que los medios de aplicación de las decisiones de Río fuesen observados y satisfechos. | UN | وأكد الوزراء في هذا الصدد أهمية ضمان الالتزام بوسائل تنفيذ مقررات ريو والوفاء بها على نحو كامل. |