La disidencia de todo tipo, como la salida del país sin permiso o las reuniones o asociaciones no autorizadas, se castigaba con dureza, y los medios de comunicación nacionales e internacionales estaban sometidos a un férreo control. | UN | ويعاقب بشدة كل من يعارض، أيا كان نوع المعارضة بما في ذلك مغادرة البلد بدون ترخيص أو الاجتماع أو تكوين الجمعيات بدون إذن، وتمارس كذلك رقابة صارمة على وسائط الإعلام الوطنية والدولية. |
Para prestar apoyo a las elecciones, la Dependencia de Relaciones con los Medios de Comunicación se encargaría de informar a los medios de comunicación nacionales e internacionales y de responder a numerosas consultas sobre las elecciones. | UN | ستكون وحدة العلاقات مع وسائط الإعلام، مسؤولة، في إطار دعم العملية الانتخابية، عن إعلام وسائط الإعلام الوطنية والدولية والرد على عدد كبير من الاستفسارات المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بالانتخابات. |
Las actividades de la misión fueron de gran interés para el pueblo libanés, y los medios de comunicación nacionales e internacionales informaron ampliamente sobre ellas. | UN | 19 - اهتم الشعب اللبناني اهتماما كبيرا بأنشطة البعثة وتناقلتها بالتفصيل وسائط الإعلام الوطنية والدولية. |
No obstante, los informes de los medios de comunicación nacionales e internacionales tienden a exagerar ciertos casos y desconocen los esfuerzos del Gobierno por promover y proteger los derechos básicos de sus ciudadanos. | UN | ومع ذلك فالتقارير التي تضمها وسائل الإعلام الوطنية والدولية تجنح إلى المبالغة في بعض القضايا وتفتقر إلى الحساسية إزاء الوعي بجهود حكومته المبذولة لتعزيز وحماية الحقوق الأساسية لمواطنيها. |
La Oficina se encargaría de producir y difundir contenidos de prensa, programas de radio y televisión, fotografías, grabaciones de vídeo e información en formato electrónico en relación con el mandato y la labor de la FPNUL en el Líbano, facilitar información a los medios de comunicación nacionales e internacionales y realizar programas de divulgación en las comunidades dirigidos a organizaciones mediáticas locales, regionales e internacionales. | UN | وسيكون المكتب مسؤولا عن إنتاج ونشر برامج مطبوعة وإذاعية وتليفزيونية وصور وأشرطة فيديو ومعلومات إعلامية إلكترونية بشأن ولاية القوة ودورها في لبنان، وتقديم معلومات لوسائط الإعلام الوطنية والدولية وتسيير برامج الاتصال بالمجتمع المحلي من أجل وسائط الإعلام المحلية والإقليمية والدولية. |
Se siguieron realizando actividades de información pública mediante el establecimiento de contactos con los medios de comunicación nacionales e internacionales, la celebración de conferencias de prensa periódicas, la publicación oportuna de comunicados de prensa y otros mensajes, incluso por medio de la radio, el sitio web de la Misión, la retransmisión de actos en directo a través de Internet, las redes sociales y programas de televisión. | UN | وتواصلت الجهود الإعلامية عن طريق العلاقات مع وسائط الإعلام الدولية والوطنية وعقد المؤتمرات الصحفية بانتظام، إضافة إلى إصدار النشرات الصحفية في الوقت الملائم وغيرها من المنتجات عبر وسائل منها إذاعة البعثة، والموقع الشبكي، والبث الحي على شبكة الإنترنت، ووسائط الإعلام الاجتماعية والتلفزيون. |
Los oficiales regionales actuarán como enlaces con los medios de información locales, supervisarán a los medios de comunicación locales y facilitarán las visitas de representantes de los medios de comunicación nacionales e internacionales a sus respectivas regiones. | UN | وسيتولى موظفو المكاتب الإقليمية الاتصالات مع وسائط الإعلام المحلية، ورصدها وتسهيل زيارات ممثلي وسائط الإعلام المحلية والدولية لمناطقهم الفرعية. |
los medios de comunicación nacionales e internacionales desempeñaron un papel positivo durante el movimiento popular pacífico a favor de la democracia que tuvo lugar en abril de 2006. | UN | وقد لعبت وسائط الإعلام الوطنية والدولية دورا إيجابيا أثناء حركة الشعب السلمية من أجل الديمقراطية في نيسان/أبريل 2006. |
La Oficina también emitirá comunicados de prensa sobre emergencias humanitarias dirigidos a los medios de comunicación nacionales e internacionales y prestará apoyo en materia de información a los agentes humanitarios sobre el terreno. | UN | وسيصدر المكتب أيضا نشرات صحفية بشأن حالات الطوارئ الإنسانية موجهة إلى وسائط الإعلام الوطنية والدولية وسيقدم الدعم الإعلامي للجهات الفاعلة في المجال الإنساني في الميدان. |
La UNMAS participó en entrevistas realizadas por los medios de comunicación, nacionales e internacionales, con objeto de compartir la información actualizada en relación con las actividades realizadas y los logros alcanzados, y exponer brevemente la repercusión de las intervenciones relativas a las minas | UN | وشاركت الدائرة في المقابلات التي أجرتها وسائط الإعلام الوطنية والدولية لتبادل معلومات مستكملة عن الأنشطة والإنجازات ولبيان أثر التدخلات في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام |
a) los medios de comunicación nacionales e internacionales participen en actividades conjuntas y coproducciones; | UN | (أ) أن منظمات وسائط الإعلام الوطنية والدولية ستدخل في شراكات وعمليات إنتاج مشتركة؛ |
Las elecciones fueron seguidas por unos 5.321 observadores y supervisores nacionales y 121 internacionales, 22.000 interventores de los partidos y 52 interventores de los candidatos, así como por los medios de comunicación nacionales e internacionales. | UN | وتابـع عملية الانتخابات زهـاء 321 5 من الملاحظين والمراقبين المحليين و 121 من الملاحظين والمراقبين الدوليين، و 000 22 ممثل عن الأحزاب و 000 52 ممثل عن المرشحين، فضلا عن وسائط الإعلام الوطنية والدولية. |
11. El Representante también es consciente de la necesidad de fortalecer el compromiso con los medios de comunicación nacionales e internacionales para concienciar al público sobre la crisis del desplazamiento interno en todo el mundo. | UN | 11- كما يعي ممثل الأمين العام الحاجة إلى تعزيز المشاركة مع وسائط الإعلام الوطنية والدولية في سبيل زيادة الوعي بشأن أزمة المشردين داخلياً في شتى أصقاع العالم. |
2004-2005: 5 artículos o reportajes sobre el ONU-Hábitat y cuestiones de asentamientos humanos en los medios de comunicación nacionales e internacionales, respectivamente | UN | الفترة 2004-2005: 5 قصاصات صحفية/تغطية إعلامية عن مسائل موئل الأمم المتحدة والمستوطنات البشرية في وسائط الإعلام الوطنية والدولية على التوالي |
Estimación para 2006-2007: 6 artículos o reportajes sobre el ONU-Hábitat y cuestiones de asentamientos humanos en los medios de comunicación nacionales e internacionales, respectivamente | UN | تقديرات الفترة 2006-2007: 6 قصاصات صحفية/تغطيات صحفية عن مسائل موئل الأمم المتحدة والمستوطنات البشرية في وسائط الإعلام الوطنية والدولية على التوالي |
Objetivo para 2008-2009: 7 artículos o reportajes sobre el ONU-Hábitat y cuestiones de asentamientos humanos en los medios de comunicación nacionales e internacionales, respectivamente | UN | أهداف الفترة 2008-2009: 7 قصاصات صحفية/تغطية إعلامية عن مسائل موئل الأمم المتحدة والمستوطنات البشرية في وسائط الإعلام الوطنية والدولية على التوالي |
La presentación pública de los datos a nivel mundial tuvo lugar el 17 de diciembre de 2007, con una cobertura bastante considerable de los medios de comunicación nacionales e internacionales. | UN | 7 - أُطلقت عملية إصدار البيانات العالمية في 17 كانون الأول/ديسمبر 2007 وحظيت بتغطية هامة من جانب وسائط الإعلام الوطنية والدولية. |
La Misión continuó promoviendo la presentación de información objetiva y exacta sobre las actividades de la UNMIS por los medios de comunicación nacionales e internacionales mediante sesiones informativas, declaraciones y entrevistas. | UN | 59 - واصلت البعثة تعزيز تقديم تقارير وقائعية ودقيقة عن أنشطتها عن طريق وسائط الإعلام الوطنية والدولية من خلال توفير الإحاطات الإعلامية والبيانات والمقابلات. |
65. La Oficina de Información Pública de la UNMIS siguió promoviendo el suministro de información precisa sobre la aplicación del Acuerdo General de Paz por los medios de comunicación nacionales e internacionales mediante la interacción diaria, las reuniones informativas, las declaraciones y las entrevistas. | UN | 65 - واصل مكتب الإعلام في البعثة تشجيع وسائط الإعلام الوطنية والدولية على إعداد تقارير دقيقة عن تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وذلك من خلال التفاعل اليومي والإحاطات والبيانات والمقابلات. |
A todo lo anterior se añade la perturbadora holgura con la que el principal jefe paramilitar del país, Carlos Castaño Gil, ha obtenido este año una visibilidad pública ante los medios de comunicación nacionales e internacionales. | UN | 137- وقد حظي كارلوس كاستانيو غيل، القائد الرئيسي للقوات شبه العسكرية في البلد بتغطية إعلامية واضحة في وسائل الإعلام الوطنية والدولية وبيسر يبعث على القلق هذا العام. |
Durante el período que se examina, la elección del Presidente, el Vicepresidente y el Primer Ministro y la formación del Gobierno captaron la atención de los medios de comunicación nacionales e internacionales. | UN | 32 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت وسائل الإعلام الوطنية والدولية على انتخاب الرئيس ونائب الرئيس ورئيس الوزراء، فضلا عن تشكيل الحكومة. |
143.163 Garantizar que su marco jurídico permita el funcionamiento libre e independiente de los medios de comunicación nacionales e internacionales de conformidad con las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos contraídas en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (Noruega); | UN | 143-163- ضمان أن يسمح إطارها القانوني لوسائط الإعلام الوطنية والدولية بالعمل على نحو حرّ ومستقل وفقاً لالتزاماتها الدولية لحقوق الإنسان المترتبة على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (النرويج)؛ |
El cineasta internacionalmente aclamado Jafar Panahi, cuyo caso atrajo una atención internacional considerable, también fue condenado a seis años de prisión con una prohibición durante 20 años de hacer películas, escribir guiones de películas, viajar al extranjero o conceder entrevistas a los medios de comunicación nacionales e internacionales. | UN | أما السينمائي جعفر باناهي، الذي يحظى بتقدير دولي، والذي جذبت قضيته اهتماماً دولياً واسعاً، فقد حُكم عليه أيضاً بالسجن لمدة ست سنوات، مع حظر ممارسته للعمل السينمائي وكتابة الأفلام والسفر للخارج وإجراء مقابلات مع وسائط الإعلام المحلية والدولية لمدة 20 سنة. |