"los medios de comunicación y la sociedad" - Translation from Spanish to Arabic

    • وسائط الإعلام والمجتمع
        
    • وسائل الإعلام والمجتمع
        
    • لوسائط الإعلام والمجتمع
        
    • ووسائط الإعلام والمجتمع
        
    Posteriormente fueron puestas en libertad a raíz de las presiones de los medios de comunicación y la sociedad civil. UN وأطلق سراحهم في وقت لاحق على إثر ضغوط من وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    Es indispensable asociar el control de la probidad gubernamental a los medios de comunicación y la sociedad civil. UN فرصد نزاهة الحكومة يجب أن يشمل أيضا وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    Nunca se insistirá suficientemente en la función de los medios de comunicación y la sociedad civil en la lucha contra la corrupción. UN ليست هناك مغالاة في التشديد على أهمية دور وسائط الإعلام والمجتمع المدني في مكافحة الفساد.
    El Gobierno había adoptado una actitud sumamente abierta y había consultado a los medios de comunicación y la sociedad civil. UN وقد أبدت الحكومة انفتاحاً كبيراً وتحاورت مع وسائل الإعلام والمجتمع المدني.
    los medios de comunicación y la sociedad civil han ejercido una gran influencia en la eliminación de los estereotipos al poner de relieve aspectos que pueden considerarse discriminatorios, como la violencia contra le mujer. UN :: كان لوسائط الإعلام والمجتمع المدني تأثير في التخلص من القوالب النمطية من خلال إبراز المسائل التي يمكن أن ينظر إليها على أنها تمييزية، مثل العنف ضد المرأة.
    Asimismo podría debatirse el papel de la educación, los medios de comunicación y la sociedad civil, así como la importancia de la promoción del diálogo intercultural e interreligioso. UN كما يمكن أن يناقش دور التعليم ووسائط الإعلام والمجتمع المدني، وكذلك أهمية تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان.
    los medios de comunicación y la sociedad civil desempeñan en la actualidad un papel crucial en el fomento de una cultura de responsabilidad y transparencia. UN وتؤدي وسائط الإعلام والمجتمع المدني الآن دورا بالغ الأهمية في تعزيز ثقافة المساءلة والشفافية.
    Además, es posible que su desempeño sea objeto de un valioso escrutinio por parte de los medios de comunicación y la sociedad civil. UN ويمكن لأدائها أن يواجه تدقيقا كبيرا من وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    Actualmente el Gobierno de Bangladesh está redactando una política nacional de radiotelevisión por conducto de un comité que incluye a representantes de los medios de comunicación y la sociedad civil. UN وتعمل حكومة بنغلاديش حالياً على صياغة سياسة وطنية للبث من خلال لجنة مؤلفة من ممثلي وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    También se han llevado a cabo iniciativas para impulsar la participación de los medios de comunicación y la sociedad civil, y aumentar la cooperación con los países que presentan problemas de seguridad similares. UN وبذلت أيضا جهود ترمي إلى إشراك وسائط الإعلام والمجتمع المدني وتعزيز التعاون مع البلدان التي تواجه تحديات أمنية مماثلة.
    Los miembros seguían recelando de los medios de comunicación y la sociedad civil, que, sin embargo, figuraban a la cabeza de los usuarios de la información procedente del Consejo. UN ولا يزال الأعضاء حذرين من وسائط الإعلام والمجتمع المدني، مع أنهما من بين المتطلعين الرئيسيين إلى نتائج المجلس.
    Uno de los pilares de nuestro sistema democrático son las funciones diferentes que desempeñan cada una de las tres ramas del Gobierno, así como otros actores, entre los que se incluyen los medios de comunicación y la sociedad civil. UN من دعائم نظامنا الديمقراطي الأدوار المختلفة التي تقوم بها فروع الحكومة الثلاثة، وكذلك الجهات الفاعلة الأخرى، بما فيها وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    Por conducto de la Oficina de Asuntos de la Mujer, el Gobierno coopera activamente con los medios de comunicación y la sociedad civil, entre otras entidades, para modificar las percepciones y erradicar los estereotipos de género. UN ومن خلال مكتب شؤون المرأة، تعمل الحكومة بنشاط مع وسائط الإعلام والمجتمع المدني، في جملة أمور، من أجل تغيير التصورات والقضاء على القوالب النمطية التي تستهدف المرأة.
    El orador advirtió contra la ilusión de que los medios de comunicación y la sociedad civil pueden por sí solos resolver el problema de la corrupción e instó a que se diera atención al lado de la oferta, en particular los donantes. UN وحذر المتحدث من الوهم القائل بإمكان وسائط الإعلام والمجتمع المدني وحدهما أن يحلا مشكلة الفساد، وحث على الاهتمام بجانب العرض، لا سيما الجهات المانحة.
    En el informe también se destacan los servicios que presta el Departamento a los medios de comunicación y la sociedad civil y se resalta en particular el mayor uso de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones. UN ويُلقي التقرير الضوء كذلك على الخدمات التي تقدمها الإدارة إلى وسائط الإعلام والمجتمع المدني، مع التركيز بوجه خاص على توسيع نطاق استخدام التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات.
    Una delegación señaló la ausencia de resultados previstos en el programa de los medios de comunicación y la sociedad civil, y se preguntó también si éste fue diseñado en coordinación con iniciativas similares en marcha en Zambia. UN ولاحظ أحد الوفود غياب النواتج المتوقعة في برنامج وسائط الإعلام والمجتمع المدني، وتساءل عما إذا كان تصميم البرنامج قد تم بالتنسيق مع جهود مشابهة قائمة حاليا في زامبيا.
    En el informe también se destacan los servicios que presta el Departamento a los medios de comunicación y la sociedad civil y se resalta en particular el mayor uso de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones. UN ويبرز التقرير الخدمات التي تقدمها الإدارة إلى وسائط الإعلام والمجتمع المدني، مع التركيز بوجه خاص على الاستخدام الموسع لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة.
    Una delegación señaló la ausencia de resultados previstos en el programa de los medios de comunicación y la sociedad civil, y se preguntó también si éste fue diseñado en coordinación con iniciativas similares en marcha en Zambia. UN ولاحظ أحد الوفود غياب النواتج المتوقعة في برنامج وسائط الإعلام والمجتمع المدني، وتساءل عما إذا كان تصميم البرنامج قد تم بالتنسيق مع جهود مشابهة قائمة حاليا في زامبيا.
    6.7 Avances registrados en el respeto de las garantías de la libertad de los medios de comunicación y la sociedad civil UN 6-7 إحراز تقدم في ضمان حرية وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    Además, el Departamento había establecido mecanismos para ser más receptivo con los clientes y se había puesto en contacto con los medios de comunicación y la sociedad civil por medio de las nuevas tecnologías. UN كما أنشأت آليات جديدة تجعلها أكثر استجابة لاحتياجات العملاء، كما أقامت قنوات اتصال مع وسائل الإعلام والمجتمع المدني بالاستعانة بأوجه التكنولوجيا الجديدة.
    El seminario internacional anual para los medios de comunicación, organizado por el Departamento, que congrega a los representantes de los medios de comunicación y la sociedad civil, palestinos e israelíes, desempeña también una importante función en la promoción del diálogo sobre la situación en Palestina. UN وأضافت قائلة إن الحلقة الدراسية الدولية السنوية لوسائط الإعلام التي نظمتها الإدارة والتي جمعت بين ممثلين لوسائط الإعلام والمجتمع المدني، من الفلسطينيين والإسرائيليين على حد سواء، كان لها بالمثل دور هام في تعزيز الحوار بشأن الوضع في فلسطين.
    Estos derechos son fundamentales para el funcionamiento de una sociedad libre, en el que participan los partidos políticos, los medios de comunicación y la sociedad civil. UN وهذه الحقوق أساسية لأداء مجتمع حر، بما في ذلك الأحزاب السياسية ووسائط الإعلام والمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more