Durante esas dos semanas, todos los candidatos tuvieron acceso en pie de igualdad a los medios de difusión públicos. | UN | واستفاد جميع المرشحين بشكل متكافئ من وسائط الإعلام العامة خلال الأسبوعين. |
los medios de difusión públicos y privados no emitieron programas de educación cívica básica destinados a los ciudadanos. | UN | ولم توفر وسائط الإعلام العامة والخاصة التدريب الأساسي على التربية المدنية للمواطنين. |
Actualmente esos programas se graban en la oficina del Tribunal en Kigali y se transmiten por los medios de difusión públicos de Rwanda cuando a éstos les resulta conveniente. | UN | ويسجل مكتب المحكمة في كيغالي، في الوقت الراهن، هذه البرامج ثم تبثها وسائط الإعلام العامة الرواندية في الوقت المناسب لها. |
Los funcionarios del Gobierno y los agentes de la sociedad civil, trabajan arduamente para despertar la conciencia de los ciudadanos, sobre todo la de los jóvenes y estudiantes, acerca de la prevención del VIH, mediante los programas de educación y los medios de difusión públicos. | UN | ويحرص المسؤولون في الدولة والمؤسسات المدنية على نشر التوعية الصحية حول المرض بين المواطنين والمقيمين وبالذات فئة الشباب وطلاب المدارس، من خلال برامج التوعية عن طريق وسائل الإعلام العامة. |
Actualmente esos programas se graban en la oficina del Tribunal en Kigali y se transmiten por los medios de difusión públicos de Rwanda cuando a éstos les resulta conveniente. | UN | ويسجل مكتب المحكمة في كيغالي، في الوقت الراهن، هذه البرامج ثم تبثها وسائط الإعلام العامة الرواندية في الوقت المناسب لها. |
Actualmente esos programas se graban en la oficina del Tribunal en Kigali y se transmiten por los medios de difusión públicos de Rwanda cuando a éstos les resulta conveniente. | UN | ويسجل مكتب المحكمة في كيغالي، في الوقت الراهن، هذه البرامج ثم تبثها وسائط الإعلام العامة الرواندية في الوقت المناسب لها. |
También insta nuevamente a las autoridades del país a que permitan el acceso equitativo a los medios de difusión públicos, de acuerdo con el Código de Buena Conducta para las elecciones. | UN | ويحث مرة أخرى السلطات الإيفوارية على السماح بالوصول إلى وسائط الإعلام العامة على قدم المساواة، بما يتمشى مع مدونة قواعد السلوك في الانتخابات. |
Insta nuevamente a las autoridades del país a que permitan el acceso equitativo a los medios de difusión públicos, de acuerdo con el Código de Buena Conducta para las Elecciones. | UN | ويحث مرة أخرى السلطات الإيفوارية على السماح بالوصول إلى وسائط الإعلام العامة على قدم المساواة، بما يتسق مع مدونة قواعد حسن السلوك الخاصة بالانتخابات. |
Toda prohibición o restricción injustificada de esos derechos en los medios de difusión públicos o privados podría constituir una vulneración de los derechos de las minorías y de la libertad de expresión. | UN | ويمكن لأي حظرٍ أو فرض قيود بشكل غير معقول على هذه الحقوق في وسائط الإعلام العامة أو الخاصة أن يشكِّل انتهاكاً لحقوق الأقليات وحرية التعبير. |
Al respecto, el Grupo hizo notar el proceso de establecimiento de las instituciones de la transición y la decisión del Presidente de restablecer el funcionamiento normal de los partidos políticos en todo el país y asegurarles el acceso a los medios de difusión públicos, fijar lo antes posible la fecha de las elecciones presidenciales e iniciar la reforma del sector de la defensa y la seguridad con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | ولاحظ الفريق في هذا الصدد عملية إنشاء مؤسسات انتقالية، ورغبة الرئيس في عودة جميع الأحزاب السياسية إلى عملها الطبيعي في جميع أنحاء البلد، وكفالة وصولها إلى وسائط الإعلام العامة وتحديد موعد للانتخابات الرئاسية في أسرع وقت ممكن، والبدء في إصلاح قطاع الدفاع والأمن بدعم من المجتمع الدولي. |
78. La nueva Ley de medios brinda la oportunidad de afirmar plenamente los intereses públicos, crear un entorno reglamentario claro para los proveedores de servicios y renovar los medios de difusión públicos. | UN | 78- ويتيح قانون وسائط الإعلام الجديد فرصة لتأكيد المصالح العامة بصورة فعلية، ولإيجاد بيئة تنظيمية واضحة لمقدمي الخدمات، ولتجدُّد وسائط الإعلام العامة. |
El Sr. O ' Flaherty dice que el párrafo 15 se refería inicialmente a promover la labor de diversos medios de comunicación y que no podía ampliarse más porque comprendía tanto a los medios de difusión públicos como a los privados. | UN | 121 - السيد أوفلاهرتي: قال إن الفقرة 15 تتعلق أصلاً بتشجيع وسائط الإعلام المتنوعة ولا يمكن أن تتجاوز ذلك لأنها تتناول وسائط الإعلام العامة والخاصة على السواء. |
- Supervisar la aplicación del Código de Buena Conducta para las elecciones y las medidas de las autoridades de Côte d ' Ivoire para garantizar el acceso equitativo a los medios de difusión públicos, particularmente en el contexto electoral, y mantener al Comité periódicamente informado de la situación; | UN | - رصد تنفيذ مدونة قواعد حسن السلوك في الانتخابات والجهود التي تبذلها السلطات الإيفوارية لإتاحة إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام العامة بإنصاف، وخصوصا في إطار العملية الانتخابية، وإطلاع اللجنة على الحالة بانتظام، |
Incluso decir que el Estado debe asegurar que todos los medios de difusión públicos funcionen con independencia podría causar que un gobierno establezca una censura para lograr equilibrio o acceso. | UN | وحتى القول إن الدولة ينبغي أن تتأكد من أن جميع وسائل الإعلام العامة تعمل بشكل مستقل يمكن أن يجعل الحكومة تمارس الرقابة لغرض تحقيق التوازن أو إتاحة فرصة الوصول إلى وسائل الإعلام. |
5. Insta a los partidos políticos a que cumplan plenamente el Código de Buena Conducta para las elecciones que firmaron bajo los auspicios del Secretario General y, en particular, insta a las autoridades de Côte d ' Ivoire a que permitan un acceso equitativo a los medios de difusión públicos; | UN | 5 - يحث الأحزاب السياسية على التقيد التام بمدونة قواعد السلوك الحميد في الانتخابات، التي وقعتها برعاية الأمين العام، ويحث بوجه خاص السلطات الإيفوارية على أن تفتح أبواب وسائط الإعلام الجماهيري أمام الجميع بالتساوي؛ |
b) los medios de difusión públicos y privados deben proporcionar información imparcial y fidedigna acerca de los conversos y las personas o grupos que participan en actividades no coercitivas de misioneros, con miras a superar los estereotipos o prejuicios negativos. | UN | (ب) أن توفر وسائط الإعلام العام والخاص معلومات نزيهة دقيقة بشأن المتحولين ومَن يشاركون في الأنشطة التبشيرية - الدعوية غير القسرية من أفراد أو جماعات بهدف التغلب على التنميطات السلبية أو الآراء المسبقة. |