"los medios más eficaces" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر الوسائل فعالية
        
    • أكثر السبل فعالية
        
    • أنجع السبل
        
    • الوسائل الأكثر فعالية
        
    • أنجع الوسائل
        
    • أكثر الطرق فعالية
        
    • الوسائل الأكثر كفاءة
        
    • أنجع سبل
        
    • أقوى الوسائل
        
    • أكثر السبل والوسائل فعالية
        
    • أكثر الوسائط فعالية
        
    • أشد الوسائل فعالية
        
    • إن أجدى السبل
        
    • السبل الفعالة
        
    • النموذج الأكثر فعالية
        
    En la región del Pacífico, uno de los medios más eficaces para alcanzar ese objetivo ha sido siempre el Foro de las Islas del Pacífico. UN وقد كان محفل جزر المحيط الهادئ من أكثر الوسائل فعالية بصفة دائمة في تحقيق هذا الهدف من المحيط الهادئ.
    La Secretaría debería seguir desarrollando ese enfoque, utilizando los medios más eficaces para divulgar noticias sobre la Organización. UN ويتعين أن تؤسس الأمانة العامة على ذلك النهج باستخدام أكثر الوسائل فعالية لتوصيل أخبار الأمم المتحدة.
    ii) Los procesos consultivos regionales continúan siendo los medios más eficaces que tienen los Estados para combatir juntos la trata de personas. UN ' 2` لا تزال العمليات التشاورية الإقليمية هي أكثر السبل فعالية لتعاون الدول في مكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص.
    Uno de los medios más eficaces para lograr este objetivo es la prohibición general y completa de los ensayos nucleares. UN ومن أنجع السبل في تحقيق هذا الهدف فرض حظر عام وكامل للتجارب النووية.
    Uno de los medios más eficaces de ayudar a los países menos adelantados consiste en realizar en ellos inversiones extranjeras directas. UN ومن الوسائل الأكثر فعالية لمساعدة البلدان الأقل نموا، العمل على إدخال استثمارات أجنبية مباشرة في هذه البلدان.
    Igualmente convincente es la observación de que la protección de las minorías es actualmente uno de los medios más eficaces de prevenir conflictos y asegurar una paz sostenible. UN ومن المقنِع أيضاً ملاحظة أن حماية الأقليات هي اليوم إحدى أنجع الوسائل لمنع النـزاعات أو تحقيق السلم الدائم.
    Este es, probablemente, uno de los medios más eficaces de garantizar el cumplimiento de una orden de contribuir al mantenimiento de los hijos, pero rara vez se utiliza. UN ويحتمل أن يكون ذلك هو أكثر الطرق فعالية لضمان الامتثال لﻷمر الصادر بدفع النفقة، ولكنه قلما يستخدم.
    También quedó claro que la prevención es uno de los medios más eficaces para disminuir el impacto negativo de las municiones de racimo. UN ومن الواضح أيضاً أن منع استخدام الذخائر العنقودية واحد من أكثر الوسائل فعالية لتقليل آثارها السلبية.
    Por consiguiente, es preciso considerar que el bienestar animal es uno de los medios más eficaces de reducir la pobreza y estimular el desarrollo. UN ولهذا السبب، ينبغي اعتبار الحيوانات واحدة من أكثر الوسائل فعالية للحد من الفقر وحفز التنمية.
    Como es sabido, uno de los medios más eficaces de procurar el bienestar sanitario y epidemiológico de la población consiste en la prevención de las enfermedades infecciosas. UN ولا شك أن الوقاية من الأمراض المعدية من أكثر الوسائل فعالية لكفالة الصحة العامة والسلامة من الأوبئة.
    El desarrollo y la democratización pueden ser, en sí mismos, los medios más eficaces para prevenir conflictos. UN ١١٣٣ - ومن الممكــن أن تكــون التنمية والممارسة الديمقراطية أكثر الوسائل فعالية لمنع وقوع النزاعات.
    Convencida de que las inversiones en los niños y la realización de sus derechos se cuentan entre los medios más eficaces para erradicar la pobreza, UN واقتناعاً منها بأن الاستثمار في الأطفال وإعمال حقوقهم هما من أكثر السبل فعالية لاستئصال الفقر،
    Convencida de que las inversiones en los niños y la realización de sus derechos se cuentan entre los medios más eficaces para erradicar la pobreza, UN واقتناعاً منها بأن الاستثمار في الأطفال وإعمال حقوقهم هما من أكثر السبل فعالية لاستئصال الفقر،
    Uno de los medios más eficaces para alcanzar ese fin es consolidar y aumentar la capacidad de África en materia de mantenimiento de la paz. UN وأن أنجع السبل للوصول إلى ذلك الهدف هو بناء وتعزيز قدرات حفظ السلم في أفريقيا نفسها.
    Marruecos siempre cumplirá sus obligaciones con la comunidad internacional a fin de fortalecer las bases de la seguridad y la estabilidad e impulsar las nuevas visiones previstas para el siglo XXI. Siempre estaremos dispuestos a contribuir en las Naciones Unidas con el fin de encontrar los medios más eficaces para mejorar las condiciones del mundo. UN كما ستبقى المملكة المغربية دائما مستعدة للإسهام داخل الأمم المتحدة في البحث عن أنجع السبل لتحسين الأوضاع في العالم.
    Por otra parte, la vacunación, que es uno de los medios más eficaces de luchar contra las enfermedades infecciosas infantiles, es accesible a todos en forma gratuita. UN ومن جهة أخرى، فإن التلقيح، وهو إحدى الوسائل الأكثر فعالية لوقف نقل الأمراض المعدية للأطفال، متاح للجميع ومجاني.
    22. Uno de los medios más eficaces de facilitar la cooperación internacional son los mecanismos y las redes de coordinación regionales e internacionales. UN 22- من الوسائل الأكثر فعالية لتيسير التعاون الدولي الاستعانة بآليات وشبكات التنسيق الإقليمية والدولية.
    Uno de los medios más eficaces para prevenir la violencia doméstica es la orden civil de protección. UN يعد صدور أمر مدني لتوفير الحماية من أنجع الوسائل لمنع العنف المنزلي.
    La integración ascendente está considerada por muchos como uno de los medios más eficaces para que los pequeños agricultores participen en las cadenas de valor. UN ويُنظَر إلى التكامل الخلفي، على نطاق واسع، على أنه أحد أنجع الوسائل لإشراك صغار المزارعين في سلسلة القيمة.
    Uno de los medios más eficaces para lograrlo es aumentar la ayuda que los países desarrollados prestan a los países en desarrollo. UN وذكر أن زيادة المعونة المقدمة من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية قد تكون من أكثر الطرق فعالية للقيام بذلك.
    15. Declara que los servicios de asesoramiento y la cooperación técnica que se proporcionan a solicitud de los gobiernos con miras a desarrollar la capacidad nacional en la esfera de los derechos humanos constituyen uno de los medios más eficaces y efectivos para promover y proteger todos los derechos humanos y la democracia; UN 15- تعلن أن الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني التي تقدم بناء على طلب من الحكومات بغية تنمية القدرات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان تشكل إحدى الوسائل الأكثر كفاءة وفعالية لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والديمقراطية؛
    Indonesia considera que sólo mediante la acción concertada puede conjurarse esta amenaza y el fortalecimiento de la cooperación es uno de los medios más eficaces para erradicar el terrorismo en todos los niveles, tanto nacional, regional como internacional. UN وترى إندونيسيا أنه لا يمكن التخلص من هذا التهديد إلا عن طريق العمل المتناسق وتعزيز التعاون وهو من أنجع سبل القضاء على الإرهاب بجميع مستوياته الوطنية والإقليمية والدولية.
    Mediante la acción multilateral colectiva, el deporte puede convertirse en uno de los medios más eficaces para acelerar el logro de los objetivos de desarrollo más amplios, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ومن خلال العمل الجماعي المتعدد الأطراف، يمكن للرياضة أن تصبح واحدة من أقوى الوسائل للتعجيل بإنجاز أهداف إنمائية أوسع نطاقاً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Quizás se justificara grandemente un nuevo examen de sus compromisos en virtud del TNP, especialmente en virtud de su artículo VI, a fin de estudiar los medios más eficaces y mundialmente aceptables de asegurar el desarme nuclear total. UN وبالتالي قد تكون إعادة دراسة التزامها بموجب معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وخاصة بموجب مادتها السادسة، اﻷجدر بالاهتمام، بغية النظر في أكثر السبل والوسائل فعالية ومقبولية على النطاق العالمي لضمان نزع السلاح النووي التام.
    No solo es la imagen pública de la UNCTAD, sino también uno de los medios más eficaces y eficientes en función de los costos de focalizar las actividades en grupos destinatarios de todo el mundo y motivarlos. UN فهو ليس الوجه العمومي للأونكتاد فحسب، وإنما أيضاً أحد أكثر الوسائط فعالية وكفاءة من حيث التكلفة في استهداف وإشراك فئات الجمهور في أنحاء العالم.
    - Promover un consenso entre los agentes del sector público, del sector privado y de la sociedad civil sobre los medios más eficaces para combatir la pobreza en sus países. UN ● الوصول الى توافق في اﻵراء بين الجهات الفاعلة بشأن أشد الوسائل فعالية لمعالجة الفقر في بلدانها.
    55. Las políticas económicas sanas, estables y constantes a nivel nacional y una fuerte cooperación a nivel mundial son los medios más eficaces de evitar crisis. UN ٥٥- إن أجدى السبل لتلافي اﻷزمات هو اتباع سياسات اقتصادية ومستقرة وثابتة على الصعيد الوطني وقيام تعاون دولي قوي على الصعيد العالمي.
    El diálogo entre las civilizaciones, la lucha contra los prejuicios, la tolerancia y el fomento de la comprensión entre las religiones y las culturas son, sin duda, algunos de los medios más eficaces para promover la cooperación y el éxito en la lucha contra el terrorismo. UN ومن البديهي أن الحوار بين الحضارات، ومكافحة التعصب، والتسامح وتعزيز التفاهم بين الأديان والثقافات تأتي ضمن أكثر السبل الفعالة لتعزيز التعاون وإحراز النجاح في مكافحة الإرهاب.
    126. En enero de 2008 se estableció la Dirección para la inclusión social en las localidades romaníes, cuya finalidad consiste en mejorar las condiciones de vida de los habitantes de esas localidades, poner coto al número cada vez mayor de guetos romaníes y buscar los medios más eficaces de obtener recursos de los fondos europeos para la integración de la comunidad romaní. UN 126- وفي كانون الثاني/يناير 2008، أُنشئت وكالة الإدماج الاجتماعي في المناطق المحلية للروما. وتهدف هذه الوكالة إلى تحسين الظروف المعيشية للسكان في هذه المناطق بغية وقف تزايد عدد غيتوهات الروما، ووضع النموذج الأكثر فعالية للحصول على التمويل من الصناديق الأوروبية من أجل إدماج مجتمع الروما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more