"los medios y recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوسائل والموارد
        
    • للوسائل والموارد
        
    • اﻹمكانات والموارد
        
    • بالوسائل والموارد
        
    • الوسائل والقدرات
        
    • السبل والموارد
        
    Es importante que la Fuerza tenga a su disposición todos los medios y recursos necesarios para desempeñar su mandato sin peligro. UN ومن المهم أن يكون تحت تصرف القوة جميع الوسائل والموارد اللازمة كي تضطلع بولايتها في ظروف آمنة ومأمونة.
    Los desafíos que hoy enfrentamos superan los medios y recursos de las Naciones Unidas. UN إن التحديات التي نواجهها اليوم تتجاوز الوسائل والموارد المتاحة لﻷمم المتحدة.
    Es imperativo que los Estados Miembros le den los medios y recursos que les permitan cumplir su mandato. UN ومن المحتم أن تقدم الدول الأعضاء إلى هذه المنظمة الوسائل والموارد التي تمكنها من الوفاء بولايتها.
    e) los medios y recursos disponibles; UN " )ﻫ( اﻹمكانات والموارد المتاحة؛
    Debemos ahora encontrar los medios y recursos necesarios a fin de lograr ese objetivo. UN وعلينا الآن أن نأتي بالوسائل والموارد اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    El Comité Especial acoge con beneplácito la importante labor realizada por las misiones de mantenimiento de la paz en apoyo de las necesidades urgentes de los países en los que se encuentran desplegadas y alienta a las misiones a que, en el marco de sus mandatos, hagan pleno uso de todos los medios y recursos existentes. UN 99 - وترحب اللجنة الخاصة بما اضطلعت به بعثات حفظ السلام من أعمال هامة تلبية للاحتياجات الملحة للبلدان التي تعمل فيها، وهي تشجع البعثات، في إطار ولايتها، على الاستفادة إلى أقصى حد من جميع الوسائل والقدرات المتاحة.
    Como parte de su compromiso de alcanzar la igualdad entre hombres y mujeres en la Secretaría, es preciso que los Estados Miembros colaboren con el Secretario General para identificar los medios y recursos para alcanzar esos objetivos. UN وينبغي للدول اﻷعضاء أن تتعاون مع اﻷمين العام ﻹظهار التزامها بالمساوة بين الجنسين في اﻷمانة العامة وعليها أن تحدد السبل والموارد اللازمة لتحقيق تلك اﻷهداف.
    No obstante, Malasia destaca que dicha asistencia sólo se prestará una vez que la cuestión haya sido debidamente examinada por la más alta autoridad de su Gobierno y con sujeción a los medios y recursos disponibles. UN غير أن ماليزيا تؤكد على أن تقديم هذه المساعدة لن يتم إلا بعد النظر في المسألة حسب الأصول، على أعلى مستويات السلطات الحكومية الماليزية، كما سيكون رهنا بتوافر الوسائل والموارد.
    Los compromisos asumidos en distintas conferencias de proporcionar los medios y recursos necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo deben cumplirse en su integridad. UN ينبغي الوفاء بجميع الالتزامات التي قدمت في مختلف المؤتمرات بإتاحة الوسائل والموارد لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    No obstante, la oradora advirtió que el éxito de las medidas preventivas de la Unión Africana dependía de que ésta dispusiera de los medios y recursos adecuados. UN بيد أنها حذرت من أن الاتحاد الأفريقي لن يتسنى له النجاح في جهود المنع إلا بقدر ما تتاح له الوسائل والموارد الكافية.
    Esos gobiernos son capaces de generar y aprovechar los medios y recursos para garantizar que las necesidades de sus ciudadanos queden satisfechas. UN وبوسع هذه الحكومات أن تدبِّر الوسائل والموارد وأن تستخدمها بصورة فعالة لضمان تلبية احتياجات مواطنيها.
    Sigue siendo imperioso que la FNUOS continúe disponiendo de todos los medios y recursos necesarios para llevar a cabo su mandato en condiciones de seguridad. UN ومن الضروري الاستمرار في وضع كافة الوسائل والموارد اللازمة تحت تصرف القوة لكي تضطلع بولايتها في ظروف آمنة ومأمونة.
    Sigue siendo imperioso que la FNUOS continúe disponiendo de todos los medios y recursos necesarios para llevar a cabo su mandato en condiciones de seguridad. UN ومن الضروري أن يظل تحت تصرف القوة جميع الوسائل والموارد التي تحتاجها لتنفيذ ولايتها في أمن وأمان.
    Sigue siendo indispensable que la FNUOS continúe disponiendo de todos los medios y recursos que necesita para llevar a cabo su mandato en condiciones de seguridad. UN ومن الضروري أن يظل تحت تصرف القوة جميع الوسائل والموارد التي تحتاجها لتنفيذ ولايتها بأمن وأمان.
    El Consejo recalcó también la necesidad de que la FNUOS tuviera a su disposición todos los medios y recursos necesarios para cumplir su mandato de manera segura. UN وشدد المجلس أيضاً على ضرورة أن تتوافر لدى القوة جميع الوسائل والموارد اللازمة للاضطلاع بولايتها على نحو سالم وآمن.
    Es indispensable que la FNUOS siga teniendo a su disposición todos los medios y recursos que necesita para llevar a cabo su mandato en condiciones de seguridad. UN ومن الضروري مواصلة إتاحة جميع الوسائل والموارد التي تحتاجها القوة لتنفيذ ولايتها بأمن وأمان.
    Sigue siendo imperioso que la FNUOS continúe disponiendo de todos los medios y recursos necesarios para llevar a cabo su mandato en condiciones de seguridad. UN ومن الضروري أن تتوافر للقوة باستمرار جميع الوسائل والموارد التي تحتاجها لتنفيذ ولايتها بأمن وأمان.
    Es esencial que la FNUOS siga disponiendo de todos los medios y recursos necesarios, en particular a la luz de la inestabilidad de la situación de la seguridad. UN ومن الضروري أن تتوافر للقوة باستمرار جميع الوسائل والموارد التي تحتاجها، وخاصة في ضوء التقلب الذي يسود المناخ الأمني.
    Recalcando la necesidad de que la Fuerza tenga a su disposición todos los medios y recursos necesarios para cumplir su mandato de manera segura, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تتوافر لدى القوة جميع الوسائل والموارد اللازمة للاضطلاع بولايتها على نحو سالم وآمن،
    7. Insta al Secretario General a que, teniendo debidamente en cuenta las actuales limitaciones de recursos, proporcione los medios y recursos apropiados para poder llevar a la práctica el programa de trabajo de la Primera Comisión en su cuadragésimo noveno período de sesiones; UN " ٧ - تحـث اﻷمين العام على أن يقوم، مع إيلاء المراعاة الواجبة للقيود المفروضة حاليا على الموارد، بتوفير اﻹمكانات والموارد المناسبة حتى يتسنى تنفيذ برنامج عمل الدورة التاسعة واﻷربعين للجنة اﻷولى؛
    En estos momentos decisivos resulta más importante que nunca antes de dotar al OOPS de los medios y recursos que necesita para cumplir sus mandatos y apoyar debidamente los servicios que presta. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة الحالية، فإنه الأمر الأكثر أهمية هو تزويد الأونروا بالوسائل والموارد التي تحتاج إليها لتنفيذ ولايتها والمحافظة على مستوى خدماتها.
    El Comité Especial acoge con beneplácito la importante labor realizada por las misiones de mantenimiento de la paz en apoyo de las necesidades urgentes de los países en los que se encuentran desplegadas y alienta a las misiones a que, en el marco de sus mandatos, hagan pleno uso de todos los medios y recursos existentes. UN 109 - وترحب اللجنة الخاصة بما اضطلعت به بعثات حفظ السلام من أعمال هامة تلبية للاحتياجات الملحة للبلدان التي تعمل فيها، وهي تشجع البعثات، في إطار ولايتها، على الاستفادة إلى أقصى حد من جميع الوسائل والقدرات المتاحة.
    Es preciso que los Estados Miembros colaboren con las Naciones Unidas y manifiesten su compromiso de lograr la igualdad entre los sexos, definiendo los medios y recursos necesarios para lograr esos objetivos. UN وينبغي للدول اﻷعضاء أن تتعاون مع اﻷمم المتحدة ﻹظهار التزامها بالتوازن بين الجنسين. وعليها أن تحدد السبل والموارد اللازمة لتحقيق تلك اﻷهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more