Poco valor tienen los mejores instrumentos y estrategias sin las personas adecuadas para utilizarlos y aplicarlos. | UN | ولا تكتسي أفضل الأدوات والاستراتيجيات سوى أهمية قليلة في غياب الأشخاص المناسبين لاستخدامها وتنفيذها. |
Tuvo la suerte de tener un padre que animó y alimentó su curiosidad, comprándole los mejores instrumentos científicos e incluso financiando su expedición para hacer el primer mapa estelar preciso del hemisferio sur. | Open Subtitles | لقد كان محظوظاً بوالد يشجع وينمي فضوله ويشتري له أفضل الأدوات العلمية حتى أنه مول رحلاته الإستكشافية |
Alentamos la continuación de la colaboración entre los científicos, los encargados de la ordenación de los recursos de agua y los interesados pertinentes a fin de reducir la vulnerabilidad y poner a disposición de los encargados de la ordenación del agua los mejores instrumentos de previsión y pronóstico. | UN | ونشجع استمرار التعاون بين العلماء ومديري شؤون المياه، والأطراف صاحبة المصلحة ذات العلاقة، من أجل الحل من عوامل الضعف، وإتاحة أفضل الأدوات للتنبؤ والتوقع لمديري الشؤون المائية. |
Los acuciantes problemas ambientales del mundo moderno requieren el uso intensivo de los mejores instrumentos tecnológicos para neutralizar las amenazas que el uso indiscriminado de los recursos naturales plantea al planeta. | UN | وتقتضي المشاكل البيئية العاجلة لهذا العصر استخدام أفضل الوسائل التكنولوجية بصورة مكثفة لتحييد التهديدات التي تواجه الكوكب نتيجة للاستعمال العشوائي للموارد الطبيعية. |
Consi-deramos que las medidas eficaces en materia de lavado de dinero pueden contarse entre los mejores instrumentos para destruir las raíces económicas del mundo del crimen. | UN | ونحن نعتبر أن اتخاذ تدابير كافية لمكافحة غسل اﻷموال يمكن أن يكون من بين أفضل الوسائل لاقتلاع الجذور الاقتصادية لعالم الجريمة. |
Una vez creado el marco, una de las prioridades principales consiste en convenir en una estrategia sobre los mejores instrumentos de divulgación. | UN | وتكون أولويته القصوى، حال إنشائه، اعتماد استراتيجية بشأن أفضل أدوات التوعية. |
Tanta importancia tiene asegurar la calidad del personal como proporcionar a los funcionarios los mejores instrumentos para llevar a cabo su trabajo. | UN | وقال إن من المهم أيضا تزويد الموظفين بأفضل الأدوات التي ينفذون بها عملهم. |
Uno de los mejores instrumentos para iniciar este proceso de desarrollo es, indudablemente, la buena gestión porque la corrupción, las inequidades sociales y la falta de democracia engendran tensiones y conflictos de intereses y agravan la pobreza. | UN | وإحدى أفضل الأدوات الأساسية لبدء عملية التنمية تتمثل، بلا شك، في الحكم الرشيد، لأن الفساد والتفاوت الاجتماعي وغيبة الديمقراطية عوامل تولد التوترات وتضارب المصالح، وتزيد من تفاقم الفقر. |
La publicidad de esos casos es uno de los mejores instrumentos que el Gobierno tiene para alentar a los ciudadanos con problemas de violencia doméstica a que se dirijan a los organismos encargados del cumplimiento de la ley. | UN | وتُعد الدعاية لهذه الحالات واحدة من أفضل الأدوات التي تملكها الحكومة لتشجيع المواطنين الذين يعانون مشاكل العنف المنزلي على الاتصال بوكالات إنفاذ القانون. |
El diálogo y la cooperación internacional deben retomar su lugar, no sólo como los mejores instrumentos para asegurar la paz, sino también como las herramientas necesarias para asegurar el desarrollo y el mejoramiento de la calidad de vida de los países del orbe. | UN | وينبغي أن يعود الحوار والتعاون الدولي إلى المكانة اللائقة بهما. فهما ليسا أفضل الأدوات لضمان السلام فحسب، ولكنهما أيضا أداتان ضروريتان لكفالة تحقيق التنمية وتحسين نوعية الحياة في البلدان في جميع أرجاء المعمورة. |
13. Pide también al Secretario General que, en consulta con los Estados Miembros, promueva, dentro de los límites de los recursos existentes, mecanismos de evaluación de los efectos, teniendo en cuenta los mejores instrumentos disponibles, a fin de hacer posible la gestión eficaz, asegurar la rendición de cuentas y poder extraer enseñanzas de los éxitos y fracasos; | UN | 13 - تطلب أيضاً إلى الأمين العام أن يقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء وفي حدود الموارد القائمة، بتعزيز آليات تقييم الأثر، مع مراعاة أفضل الأدوات المتاحة، وذلك بغية التمكين من الإدارة الفعالة وضمان المساءلة وتيسير التعلم الفعال من حالات النجاح والإخفاق على حد سواء. |
13. Pide también al Secretario General que, en consulta con los Estados Miembros, promueva, dentro de los límites de los recursos existentes, mecanismos de evaluación de los efectos, teniendo en cuenta los mejores instrumentos disponibles, a fin de hacer posible la gestión eficaz, asegurar la rendición de cuentas y poder extraer enseñanzas de los éxitos y fracasos; | UN | 13 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء وفي حدود الموارد القائمة، بتعزيز آليات تقييم الأثر، مع مراعاة أفضل الأدوات المتاحة، وذلك بغية التمكين من الإدارة الفعالة وضمان المساءلة وتيسير التعلم الفعال من حالات النجاح والإخفاق على حد سواء؛ |
17. Pide al Secretario General que, en consulta con los Estados Miembros, promueva, dentro de los límites de los recursos existentes, mecanismos de evaluación de los efectos de las asociaciones entre el sector público y el privado, teniendo en cuenta los mejores instrumentos disponibles, a fin de hacer posible la gestión eficaz, asegurar la rendición de cuentas y poder extraer enseñanzas de los éxitos y fracasos; | UN | " 17 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء وفي حدود الموارد القائمة، بتعزيز آليات تقييم أثر الشراكات بين القطاعين العام والخاص، مع مراعاة أفضل الأدوات المتاحة، وذلك بغية التمكين من الإدارة الفعالة وضمان المساءلة وتيسير التعلم الفعال من حالات النجاح والإخفاق على حد سواء؛ |
14. Pide al Secretario General que, en consulta con los Estados Miembros, promueva, dentro de los límites de los recursos existentes, mecanismos de evaluación de los efectos de las asociaciones, teniendo en cuenta los mejores instrumentos disponibles, a fin de hacer posible la gestión eficaz, asegurar la rendición de cuentas y poder extraer enseñanzas de los éxitos y fracasos; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء، وفي حدود الموارد القائمة، بتعزيز آليات تقييم أثر الشراكات، مع مراعاة أفضل الأدوات المتاحة، وذلك بغية التمكين من الإدارة الفعالة وضمان المساءلة وتيسير التعلم الفعال من حالات النجاح والإخفاق على حد سواء؛ |
14. Pide al Secretario General que, en consulta con los Estados Miembros, promueva, dentro de los límites de los recursos existentes, mecanismos de evaluación de los efectos de las asociaciones, teniendo en cuenta los mejores instrumentos disponibles, a fin de hacer posible la gestión eficaz, asegurar la rendición de cuentas y poder extraer enseñanzas de los éxitos y fracasos; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء وفي حدود الموارد القائمة، بتعزيز آليات تقييم أثر الشراكات، مع مراعاة أفضل الأدوات المتاحة، من أجل كفالة إدارة الشراكات بفعالية وضمان المساءلة وتيسير التعلم الفعال من حالات النجاح والإخفاق على حد سواء؛ |
86. Perú considera que las inversiones en las personas, en su educación y salud, son los mejores instrumentos para alcanzar un crecimiento sostenible y un desarrollo global. | UN | ٨٦ - ويرى بيرو ان الاستثمار في سبيل اﻹنسان، أي في التربية والصحة هي أفضل الوسائل للوصول إلى النمو المستدام وإلى التنمية الشاملة. |
La reducción de la pobreza, el acceso a los servicios sociales básicos, especialmente la atención sanitaria, la educación y la sanidad son los mejores instrumentos para cumplir los objetivos establecidos en El Cairo y lograr el desarrollo sostenible para todos. | UN | فالحد من الفقر، والحصول على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، لا سيما الرعاية الصحية والتعليم واﻷمن، هي من أفضل الوسائل لبلوغ اﻷهداف التي وضعت في القاهرة ولتحقيق التنمية المستدامة للجميع. |
Debidamente capacitados, pueden comunicarse efectivamente con los aldeanos y pueden prestar ayuda en diversas esferas, como la vigilancia, el acceso a la información y la comunicación con los asociados. Son los mejores instrumentos para la creación de capacidad entre las poblaciones locales. | UN | ويكون بإمكانهم، بعد تلقي التدريب المناسب، أن يتعاملوا بصورة فعالة مع القرويين ويقدموا المساعدة في عدة مجالات، وذلك مثلاً في رصد المعلومات والوصول إليها ومفاتحة الشركاء وهم أفضل الوسائل لبناء القدرات فيما بين السكان المحليين. |
La educación es una de los mejores instrumentos de empoderamiento para ayudar a los niños y a las familias a protegerse de los traficantes. | UN | يُعتبر التعليم واحدة من أفضل أدوات التمكين لمساعدة الأطفال والأسر على الحماية من ممارسي الاتجار. |
Hacemos un llamado puntual sobre la necesidad de equipar con los mejores instrumentos y recursos, para el efectivo ejercicio de sus delicadas tareas, a quienes dedican su tiempo a salvar vidas y a atender los efectos de esas terribles calamidades. | UN | إنها دعوة جاءت في حينها لتجهيز أولئك الذين يكرسون وقتهم لإنقاذ الأرواح والتعامل مع الآثار المترتبة على تلك الكوارث المخيفة بأفضل الأدوات والموارد المتاحة حتى يتسنى لهم القيام بمهامهم الحساسة بشكل ناجع. |
Constata que el comercio y la integración en la economía mundial son los mejores instrumentos de crecimiento económico. | UN | وهي تلاحظ أن التجارة والاندماج في الاقتصاد العالمي يشكلان أفضل وسيلتين للنمو الاقتصادي. |
Los países miembros de la Autoridad Intergubernamental de Asuntos Relacionados con la Sequía y el Desarrollo (IGADD) y del Mercado Común para el África Oriental y Meridional poseen un gran potencial en materia de recursos, y la IGADD y el Mercado Común para el África Oriental y Meridional constituyen los mejores instrumentos de concertación y coordinación para aprovechar al máximo la explotación de dichos recursos. | UN | ويتوافر لدى الدول اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية، والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي رصيد كبير من الموارد، وتمثل هذه الهيئة وهذا السوق أفضل أداتين للتشاور والتنسيق من أجل استغلال تلك الموارد بأكبر درجة إلى أقصى حد. |