"los menores privados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأحداث المجردين
        
    • اﻷحداث المحرومين
        
    • الأطفال المحرومين
        
    • باﻷحداث المجردين
        
    • اﻷطفال المجردين
        
    • بالأحداث المحتجزين
        
    Además, señaló que se habían adoptado diversas medidas para orientar y rehabilitar a los menores privados de libertad. UN علاوة على ذلك، وضعت مختلف التدابير لإرشاد الأحداث المجردين من حريتهم وتأهيلهم.
    Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores privados de libertad UN قواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم
    Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores privados de libertad UN قواعد الأمم المتحدة لحماية الأحداث المجردين من حريتهم
    - Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los menores privados de Libertad; UN - قواعد اﻷمم المتحدة لحماية اﻷحداث المحرومين من حريتهم؛
    El Comité recomienda que se introduzcan las enmiendas adecuadas en la Ley de menores No. 31 de 1974, para que recoja adecuadamente lo dispuesto en la Convención, así como otras normas internacionales al respecto, como las Reglas de Beijing, las Directrices de Riad y las Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores privados de libertad. UN وتوصي اللجنة بادخال تعديلات مناسبة على قانون اﻷحداث رقم ٣١ لعام ١٩٧٤ بحيث يتم عكس أحكام الاتفاقية بصورة كافية وكذلك تعديل المعايير الدولية اﻷخرى في هذا الميدان، مثل قواعد بيجينغ، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد اﻷمم المتحدة لحماية اﻷحداث المحرومين من حريتهم.
    Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los menores privados de libertad en Benin UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية المتعلقة بحماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن
    Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los menores privados de libertad en Brasil UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية المتعلقة بحماية الأطفال المحرومين من حريتهم في البرازيل
    Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores privados de libertad UN قواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم
    Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los menores privados de Libertad UN قواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم
    Cuando se detenga a niños migrantes, se aplicarán estrictamente las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los menores privados de Libertad y las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para la administración de la justicia de menores. UN وعندما يُحتجز أطفال من اللاجئين، ينبغي التقيد تماماً بقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم وبقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضايا الأحداث.
    El Estado parte debería asegurar que los menores que tengan problemas con la justicia, incluso los que están detenidos, reciban un trato compatible con el Pacto y las Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores privados de libertad. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف معاملة الأطفال المخالفين للقانون، بمن فيهم الأطفال المحتجزون، معاملة متساوقة وأحكام العهد وقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم.
    El Estado parte debería asegurar que los menores que tengan problemas con la justicia, incluso los que están detenidos, reciban un trato compatible con el Pacto y las Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores privados de libertad. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف معاملة الأطفال المخالفين للقانون، بمن فيهم الأطفال المحتجزون، معاملة متساوقة وأحكام العهد وقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم.
    El Estado parte debería asegurar que los menores que tengan problemas con la justicia, incluso los que están detenidos, reciban un trato compatible con el Pacto y las Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores privados de libertad. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف معاملة الأطفال المخالفين للقانون، بمن فيهم الأطفال المحتجزون، معاملة متساوقة وأحكام العهد وقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم.
    Cuando se prive de libertad a niños migrantes, se aplicarán estrictamente las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los menores privados de Libertad y las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para la administración de la justicia de menores. UN وعندما يحتجز الأطفال المهاجرون، ينبغي التقيد التام بقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم وقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث.
    5. Reglas Mínimas de las Naciones Unidas para la protección de los menores privados de libertad, adoptadas por la Asamblea General en su resolución 45/113, de 14 de diciembre de 1990 UN ٥ - قواعد اﻷمم المتحدة لحماية اﻷحداث المحرومين من حريتهم، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٥/١١٣ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠
    Recomienda asimismo que en el marco de la reforma legislativa que ha de realizarse en esta esfera se incorporen adecuadamente las disposiciones de la Convención y demás normas internacionales pertinentes, como las Reglas de Beijing, las Directrices de Riad y las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los menores privados de Libertad. UN وتوصي اللجنة بأن يعكس الاصلاح القانوني المقرر إجراؤه في هذا الميدان بشكل ملائم نصوص الاتفاقية باﻹضافة إلى سائر المعايير الدولية ذات الصلة، مثل قواعد بيجينغ، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المحرومين من حريتهم.
    El Comité recomienda asimismo que la reforma legislativa que se introduzca en esta esfera refleje adecuadamente las disposiciones de la Convención y otras normas internacionales pertinentes, como las Reglas de Beijing, las Directrices de Riad, y las Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores privados de libertad. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن يعكس الاصلاح القانوني المقرر الاضطلاع به في هذا الميدان بما فيه الكفاية أحكام الاتفاقية وكذلك المعايير الدولية ذات الصلة، مثل قواعد بيجين، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد اﻷمم المتحدة لحماية اﻷحداث المحرومين من حريتهم.
    Recomienda asimismo que en el marco de la reforma legislativa que ha de realizarse en esta esfera se incorporen adecuadamente las disposiciones de la Convención y demás normas internacionales pertinentes, como las Reglas de Beijing, las Directrices de Riad y las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los menores privados de Libertad. UN وتوصي اللجنة بأن يعكس الاصلاح القانوني المقرر إجراؤه في هذا الميدان بشكل ملائم نصوص الاتفاقية باﻹضافة إلى سائر المعايير الدولية ذات الصلة، مثل قواعد بيجينغ، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المحرومين من حريتهم.
    Ese sistema debería abarcar a todas las personas menores de 18 años y prestar especial atención a los grupos vulnerables, como los menores privados de un medio familiar, las víctimas de malos tratos y abusos, explotación sexual y trata y los niños en conflicto con la ley. UN وينبغي أن يغطي هذا النظام كل من تقل أعمارهم عن 18 سنة ويولي اهتماما خاصا للفئات الضعيفة، مثل الأطفال المحرومين من بيئة أسرية، وضحايا إساءة المعاملة، والاستغلال الجنسي والاتجار، والأطفال الجانحين.
    b) A que protejan de la tortura y de otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes a los menores privados de libertad; UN (ب) أن تحمي الأطفال المحرومين من حريتهم من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    b) A que protejan de la tortura y de otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes a los menores privados de libertad; UN (ب) أن تحمي الأطفال المحرومين من حريتهم من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    El Gobierno de Austria ha enviado también información preparada en función de un Cuestionario sobre la aplicación de normas internacionales relativas a los derechos humanos de los menores privados de libertad. UN وأرسلت حكومة النمسا أيضا معلومات صيغت على أساس استبيان عن تطبيق المعايير الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان الخاصة باﻷحداث المجردين من حريتهم.
    Habría que prestar especial atención a la idea de considerar la privación de la libertad únicamente como un último recurso que se tome por el mínimo tiempo posible, a la protección de todos los derechos de los menores privados de libertad y, cuando corresponda, al fomento de alternativas a la tramitación de casos en el sistema penal ordinario. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لجعل الحرمان من الحرية إجراء الملاذ اﻷخير وﻷقصر فترة زمنية ممكنة، وحماية كافة حقوق اﻷطفال المجردين من حريتهم، والتشجيع عند الاقتضاء على اعتماد حلول بديلة للنهج المتبع في معالجة القضايا في إطار النظام الجنائي العادي.
    Aplicación de las recomendaciones referidas a los menores privados de libertad UN تنفيذ التوصيات المتعلقة بالأحداث المحتجزين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more