"los mercados de la energía" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسواق الطاقة
        
    • بأسواق الطاقة
        
    Por tanto, resultaría cada vez más difícil para las empresas de los países en desarrollo competir con tales empresas y participar de una manera más significativa en los mercados de la energía. UN وستزداد من ثم صعوبة تنافس شركات البلدان النامية مع هذه الشركات ومشاركتها مشاركة أنجع في أسواق الطاقة.
    Así pues, se necesita competencia técnica y empresarial de nivel intermedio y alto para estimular los mercados de la energía renovable. UN وبالتالي، هناك حاجة للخبرات التقنية وخبرات تنظيم المشاريع العالية والمتوسطة لحفز أسواق الطاقة المتجددة.
    Destacó además la importancia de las estrategias energéticas integradas y la necesidad de una conservación amplia y un ordenamiento eficiente de los recursos energéticos en los países desarrollados y los países en desarrollo, teniendo presentes las tendencias en los mercados de la energía. UN وأكدت كذلك أهمية وضع استراتيجيات متكاملة للطاقة وضرورة المحافظة الشاملة على موارد الطاقة وإدارتها بكفاءة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، مع مراعاة الاتجاهات في أسواق الطاقة.
    Destacó además la importancia de las estrategias energéticas integradas y la necesidad de una conservación amplia y un ordenamiento eficiente de los recursos energéticos en los países desarrollados y los países en desarrollo, teniendo presentes las tendencias en los mercados de la energía. UN وأكدت كذلك أهمية وضع استراتيجيات متكاملة للطاقة وضرورة المحافظة الشاملة على موارد الطاقة وإدارتها بكفاءة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ مع مراعاة الاتجاهات في أسواق الطاقة.
    En este contexto, apoyaron los esfuerzos encaminados a mejorar el funcionamiento, la transparencia e información sobre los mercados de la energía respecto de la oferta y la demanda, con el objetivo de alcanzar mayor estabilidad y previsibilidad en beneficio de los Estados productores y consumidores. UN وفي هذا السياق، أيدوا الجهود الهادفة إلى تحسين الأداء والشفافية والمعلومات المتعلقة بأسواق الطاقة من حيث جانبي العرض والطلب فيها، وذلك بهدف تحقيق مزيد من الاستقرار والقدرة على التنبؤ لما فيه مصلحة الدول المنتِجة للنفط وتلك التي تستهلكه على حد سواء.
    En ese contexto, el papel de la UNCTAD podría consistir en proporcionar un foro para abordar la dimensión de desarrollo de la introducción de la competencia en los mercados de la energía. UN وفي هذا السياق، يمكن للأونكتاد أن يؤدي دوراً يتمثل في توفير محفل لمعالجة البُعد الإنمائي لإدخال المنافسة إلى أسواق الطاقة.
    3. Colaborar con todas las partes para lograr un equilibrio de los mercados de la energía y precios del petróleo estables y competitivos; UN 3 - العمل مع جميع الأطراف من أجل تحقيق التوازن في أسواق الطاقة العالمية ومستويات مستقرة وتنافسية لأسعار البترول.
    Por último, hablamos de la necesidad de luchar decisivamente contra la especulación financiera y la manipulación de los mercados de la energía, las materias primas y los recursos alimentarios. UN وختاما، ناقشنا الحاجة إلى المكافحة الصارمة للمضاربة في أسواق الأوراق المالية والتلاعب في أسواق الطاقة والسلع والموارد الغذائية.
    Reconocemos la reciente volatilidad de los mercados de la energía y sus efectos sobre los países de ingresos bajos y medianos. UN 84 - ونقر بما شهدته أسواق الطاقة من تقلبات في الآونة الأخيرة، وبتأثير ذلك على البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Reconocemos la reciente volatilidad de los mercados de la energía y sus efectos sobre los países de ingresos bajos y medianos. UN 84 - ونقر بما شهدته أسواق الطاقة من تقلبات في الآونة الأخيرة، وبتأثير ذلك على البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    La inestabilidad en los mercados de la energía y de los productos básicos, las crisis mundiales de los alimentos y la escasez de agua se han visto agravadas en los últimos tiempos por una crisis financiera y económica cuyas repercusiones recesionarias siguen percibiéndose en muchas partes del mundo. UN فعدم الاستقرار في أسواق الطاقة والسلع الأساسية، وحالات النقص العالمي في الأغذية، وشح المياه هي أمور قد حجبتها أزمة مالية واقتصادية ما زال يجري الإحساس بتأثيراتها الانكماشية في كثير من أنحاء العالم.
    78. El Comité observó que las políticas actuales en materia de energía, que se basaban fundamentalmente en reglamentación y subsidios, habían desajustado los mercados de la energía en muchas formas. UN ٧٨ - ولاحظت اللجنة أن السياسات الحالية للطاقة، التي قامت أساسا على اﻹعانات المالية والقواعد التنظيمية، قد أدت إلى تشتيت أسواق الطاقة بطرق عديدة.
    A. La reestructuración de los mercados de la energía UN ألف - اعادة هيكلة أسواق الطاقة
    Durante el período que se examina, uno de los avances más destacados ha sido la ampliación de la liberalización y la reestructuración de los mercados de la energía, junto con una pronunciada tendencia en favor de la integración regional y el comercio de la energía. UN 17 - ومن أهم التطورات التي شهدتها الفترة قيد الاستعراض مدى إلغاء النظم التي تضبط أسواق الطاقة وإعادة هيكلتها، مصحوبا باتجاه قوي صوب التكامل الإقليمي وتبادل الطاقة.
    Si bien se han hecho progresos considerables en la reestructuración y liberación de los mercados de la energía en la región de la CEPE, el proceso requerirá de cinco a diez años más, según la subregión, para su finalización. En consecuencia, la cuestión seguirá siendo un tema pertinente de análisis, debate, examen y evaluación en los años venideros. UN وبينما تم إحراز تقدم كبير في إعادة هيكلة أسواق الطاقة وتحريرها في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، فإن الأعمال ستستغرق فترة أخرى تتراوح بين 5 و 10 سنوات، تبعا لكل منطقة فرعية، قبل أن تكتمل، وبالتالي فإن المسألة ستخضع للتحليل والمناقشة والاستعراض والتقييم لعدة سنوات أخرى.
    La Federación ha instado al Gobierno del Canadá a aumentar los recursos destinados a la investigación sobre la tecnología de la energía renovable, así como al desarrollo y el fortalecimiento de los mercados de la energía renovable, y ha pedido también que el Gobierno ofrezca a la industria un apoyo directo para adoptar prácticas y programas que fomenten todos los tipos de energía renovable; UN وقد حث الاتحاد الحكومة الكندية على زيادة الموارد الموجهة إلى إجراء البحوث في مجال تكنولوجيا الطاقة المتجددة وتطوير وتعزيز أسواق الطاقة المتجددة؛ وطالب الحكومة أيضا بتقديم دعم مباشر للصناعة لاعتماد ممارسات للطاقة المتجددة، وبرامج للترويج لكافة أنواع الطاقة المتجددة؛
    Cuando los desequilibrios de los mercados financieros se sumaron a los de los mercados de la energía y los alimentos, los precios de los productos básicos se incrementaron aun más y pusieron en peligro tanto el crecimiento económico como el objetivo de eliminar la pobreza y el hambre. UN وعندما أضيفت الاختلالات السائدة في الأسواق المالية إلى تلك الموجودة في أسواق الطاقة والمواد الغذائية، ازدادت أسعار السلع الأساسية غلاء، وهو ما يعرض للخطر كلا من النمو الاقتصادي وتحقيق هدف القضاء على الفقر والجوع.
    - Los mercados de la energía: evolución o cambio de paradigma (Ginebra), UN - الاجتماع بعنوان أسواق الطاقة: التطور أم التحول في النموذج (جنيف)،
    En general se sigue haciendo hincapié en la adopción de medidas " indoloras " en las que, por ejemplo, las economías que se logran por concepto de energía compensan con creces los gastos que entrañan las medidas (por ejemplo, la reforma de los mercados de la energía). UN وما زال التركيز ينصب بصورة عامة على التدابير " غير المثيرة لﻷسف " التي تتجاوز فيها الوفورات في الطاقة، مثلاً، تكاليف التدابير المرتبطة بذلك )مثلاً اصلاح أسواق الطاقة(.
    En este contexto, apoyaron los esfuerzos encaminados a mejorar el funcionamiento, la transparencia e información sobre los mercados de la energía respecto de la oferta y la demanda, con el objetivo de alcanzar mayor estabilidad y previsibilidad en beneficio de los Estados productores y consumidores. UN وفي هذا السياق، أيدوا الجهود الهادفة إلى تحسين الأداء والشفافية والمعلومات المتعلقة بأسواق الطاقة من حيث جانبي العرض والطلب فيها، وذلك بهدف تحقيق مزيد من الاستقرار والقدرة على التنبؤ لما فيه مصلحة الدول المنتِجة للنفط وتلك التي تستهلكه على حد سواء.
    Al respecto, apoyaron los esfuerzos encaminados a mejorar el funcionamiento, la transparencia e información sobre los mercados de la energía respecto de la oferta y la demanda, con el objetivo de alcanzar mayor estabilidad y previsibilidad en beneficio de los Estados productores y consumidores de petróleo. UN وفي هذا السياق، أيدوا الجهود الهادفة إلى تحسين الأداء والشفافية والمعلومات المتعلقة بأسواق الطاقة من حيث جانبي العرض والطلب فيها، وذلك بهدف تحقيق مزيد من الاستقرار والقدرة على التنبؤ لما فيه مصلحة الدول المنتِجة للنفط وتلك التي تستهلكه على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more