Una deficiencia particular en muchos países en desarrollo consiste en lo reducido de los mercados de seguros y la falta de competencia en dichos mercados. | UN | ومن أوجه الضعف التي يتميز بها بصفة خاصة كثير من البلدان النامية صغر أسواق التأمين وعدم توفر المنافسة فيها: |
iii) Posibilidades de fortalecer la competitividad de los mercados de seguros mediante medidas de liberalización y privatización; | UN | ' ٣ ' إمكانات تعزيز قدرة أسواق التأمين على المنافسة عن طريق اتخاذ تدابير التحرر والتحول الى القطاع الخاص؛ |
Aplicados a los mercados de seguros, estos principios son los siguientes: | UN | وتشمل هذه المبادئ في التطبيق على أسواق التأمين: |
Existen varios obstáculos para adoptar estos principios a los mercados de seguros. | UN | وثمة عدد من القيود تعرقل تكييف هذه المبادئ لتتواءم مع أسواق التأمين. |
m) Normas de la Comisión de Supervisión de Seguros (diciembre de 2008) sobre prevención y control de las operaciones de blanqueo de capitales y la financiación de actos terroristas por conducto de los mercados de seguros. | UN | (م) قواعد لجنة الإشراف على الضمانات (كانون الأول/ديسمبر 2008)، بشأن منع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الأعمال الإرهابية من خلال أسواق الضمانات. |
Es preciso evaluar y analizar los efectos de la liberalización del comercio en los mercados de seguros de los países en desarrollo y de los países en transición. | UN | ويتطلب اﻷمر تقييم وتحليل أثر تطبيق حرية التجارة في أسواق التأمين في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال. |
El proceso de liberalización de los mercados de seguros comprende: | UN | ▬ وتشمل عملية تحرير أسواق التأمين ما يلي: |
En estos últimos, parecen ser distintas las técnicas para conseguir una rápida movilización de los recursos humanos encaminadas a desarrollar la base de los mercados de seguros. | UN | وفي البلدان اﻷخيرة يبدو أن التقنيات تختلف فيما يتعلق بالتعبئة السريعة للموارد البشرية لتنمية قاعدة أسواق التأمين فيها. |
Sin embargo, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna afirma que la capacidad de los mercados de seguros no cambia mucho de una semana a otra. | UN | بيد أن المكتب يرى أن طاقة الانتاج القصوى داخل أسواق التأمين لا تتغير بصورة ملحوظة من أسبوع الى آخر. |
Fue éste un proceso exhaustivo, en que se exploraron todos los mercados de seguros importantes. | UN | وكانت تلك عملية مرهقة شملت كل أسواق التأمين الهامة. |
Fue éste un proceso exhaustivo, en que se exploraron todos los mercados de seguros importantes. | UN | وكانت تلك عملية مرهقة شملت كل أسواق التأمين الهامة. |
El debilitamiento de los mercados de seguros ha contribuido a que el sector de los seguros sea menos riguroso a la hora de seleccionar a sus clientes. | UN | وأدت أسواق التأمين الكاسدة إلى جعل صناعة التأمين أقل انتقاء للجهات التي تشملها بتأمينها. |
Los intermediarios proporcionan información valiosa sobre la situación de los mercados de seguros. | UN | ويقدم الوسطاء معلومات قيِّمة عن حالة أسواق التأمين. |
i) Una ampliación de los mercados de seguros mediante la determinación de las posibilidades y dificultades de ampliar la cobertura de los seguros a sectores productivos de la economía nacional que hasta ahora no han tenido acceso a los servicios de seguros, en particular al sector agrícola; | UN | ' ١ ' توسيع أسواق التأمين عن طريق تحديد إمكانيات وصعوبات التوسع في التأمين ليشمل القطاعات الانتاجية من الاقتصاد الوطني التي لم تصلها بعد خدمات التأمين، ولاسيما القطاع الزراعي؛ |
5. El desarrollo y la eficacia y eficiencia de los mercados de seguros 14 - 15 9 | UN | ٥- تنمية أسواق التأمين وكفاءتها وفعاليتها ٤١-٥١ |
5. El desarrollo y la eficacia y eficiencia de los mercados de seguros | UN | ٥- تنمية أسواق التأمين وكفاءتها وفعاليتها |
Este hecho, junto con el reducido poder de compra de la mayoría de la población en los países en desarrollo, era un impedimento efectivo para el crecimiento más rápido de los mercados de seguros. | UN | وهذه العوامل، بالاضافة إلى تدني القدرة الشرائية ﻷغلبية السكان في البلدان النامية، تمثل عقبة حقيقية تعترض زيادة سرعة نمو أسواق التأمين. |
En segundo lugar, debido a la liberalización de los mercados de seguros y a la proliferación de una multitud de vehículos de inversión, los órganos de supervisión de los seguros se encuentran ante el problema de decidir sobre la adecuación de los distintos títulos y su utilización por los aseguradores. | UN | ثانيا، مع تحرير أسواق التأمين وتكاثر مجموعة كبيرة من أدوات الاستثمار، تواجه هيئات الرقابة على التأمين مسألة تقرير مدى ملاءمة الضمانات المختلفة واستخدامها من جانب المؤمنين. |
En la parte I del presente documento para el período de sesiones se explica la función de las diferentes series de datos básicos que son necesarios antes de que sea posible aplicar un sistema de seguros contra las catástrofes o dirigirse a los mercados de seguros tradicionales para asumir el riesgo. | UN | ● يشرح الجزء اﻷول من هذه الورقة المعدة للدورة وظيفة مختلف البيانات اﻷساسية الضرورية للبدء بتنفيذ مخطط للتأمين ضد الكوارث، أو للتوجه الى أسواق التأمين القائمة طلباً للتأمين ضد الخطر. |
Además, el carácter colectivo de los desastres en gran escala y sus repercusiones generalizadas pueden poner en peligro incluso los mercados de seguros bien capitalizados, por lo que resultan opciones costosas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الطابع المتغاير للكوارث الواسعة النطاق وما ينجم عنها من أثر واسع الانتشار يمكن أن يهدد حتى أسواق التأمين التي تتمتع برؤوس أموال كبيرة، ويجعل هذه الخيارات ذات تكلفة باهظة. |