"los mercados de valores de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسواق الأسهم في
        
    • أسواق الأوراق المالية في
        
    • اﻷسواق المالية في
        
    los mercados de valores de Europa reflejaron las preocupaciones económicas más amplias y cerraron el período a la baja. UN وعكست أسواق الأسهم في أوروبا المخاوف الاقتصادية الأوسع وأنهت الفترة بمستويات أدنى.
    Ha habido mucha inestabilidad en los mercados de valores de los Estados Unidos desde las alzas registradas a principios de marzo de 2000. UN وتشهد أسواق الأسهم في الولايات المتحدة تقلبا كبيرا منذ حدوث الزيادات التي سُجلت في أوائل آذار/مارس 2000.
    Ha habido mucha inestabilidad en los mercados de valores de los Estados Unidos desde las alzas registradas a principios de marzo de 2000. UN وتشهد أسواق الأسهم في الولايات المتحدة تقلبا كبيرا منذ حدوث الزيادات التي سُجلت في أوائل آذار/مارس 2000.
    Además, está en marcha el proceso de integración entre los mercados de valores de los ocho nuevos países y los 15 países que formaban la Unión Europea antes de la ampliación, lo cual facilitará el funcionamiento de las bolsas de la región. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجري الآن عملية مستمرة لإدماج أسواق الأسهم في البلدان الثمانية الجديدة في الاتحاد الأوروبي مع بلدان الاتحاد الأوروبي الـ 15 مما يسهل تحسين أداء أسواق الأوراق المالية في المنطقة.
    Los flujos de capital a los países en desarrollo alcanzaron niveles particularmente elevados en 2010 y los mercados de valores de los países en desarrollo han recuperado buena parte del valor perdido durante la crisis. UN وكانت تدفقات الأسهم إلى البلدان النامية قوية بوحه خاص، ولا سيما في عام 2010، واستعادت أسواق الأوراق المالية في البلدان النامية الكثير من قيمتها التي فقدت خلال الأزمة.
    Se observaron ganancias importantes en la mayoría de los mercados de valores de esas dos regiones. UN وتحققت مكاسب كبيرة في معظم اﻷسواق المالية في هاتين المنطقتين.
    Además, la falta de transparencia suficiente, las escasas corrientes de información, la falta de nuevas empresas con una gran capitalización y el lento proceso de privatización contribuyeron al escaso rendimiento de la mayoría de los mercados de valores de la región de la CESPAO. UN كما ساهم الافتقار النسبي للشفافية، وسوء تدفق المعلومات، وعدم دخول شركات جديدة برأسمال كاف، وبطء حركة الخصخصة، في رداءة أداء معظم أسواق الأسهم في منطقة الإسكوا.
    A mediados de 2006, los mercados de valores de Asia y el Pacífico experimentaron la caída más pronunciada desde 2004. UN 30 -في منتصف عام 2006، شهدت أسواق الأسهم في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أكبر انخفاض لها منذ عام 2004.
    Para el primer trimestre de 2014, los precios de las acciones habían superado el nivel anterior a la crisis de 2008 en los mercados de valores de Qatar y la Arabia Saudita. UN وبحلول الربع الأول من عام 2014، كانت مؤشرات أسعار الأسهم في أسواق الأسهم في قطر والمملكة العربية السعودية قد تجاوزت مستويات ما قبل أزمة عام 2008.
    Esta depreciación se debió entre parte a las profundas diferencias entre las tasas del crecimiento del PIB y las tasas de interés de los Estados Unidos y de la zona del euro. Otra razón fue la valorización de los mercados de valores de los Estados Unidos en relación con los de otros países, lo que a su vez refleja en parte las diferencias previstas en el crecimiento económico. UN وانخفاض قيمة اليورو يعود جزئيا إلى الفروق الملحوظة في معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي وفي أسعار الفائدة بين الولايات المتحدة ومنطقة اليورو؛ كما أنه يعود إلى ارتفاع قيمة أسواق الأسهم في الولايات المتحدة مقارنة بالأماكن الأخرى، مما يعكس بدوره الفروق المتوقعة في النمو.
    La recuperación económica de los mercados emergentes, un mayor crecimiento en Europa o una nueva disminución de los precios de los mercados de valores de los Estados Unidos podría reducir la entrada de capital a los Estados Unidos, lo que presionaría sobre los tipos de cambio, el déficit comercial o ambos. UN ويمكن أن تنقص تدفقات رؤوس الأموال إلى داخل الولايات المتحدة بفعل الانتعاش الاقتصادي في الأسواق الناشئة، أو بفعل معدلات نمو أعلى في أوروبا أو مزيد من هبوط الأسعار في أسواق الأسهم في الولايات المتحدة، مما يشكل ضغطا على سعر الصرف أو على العجز التجاري أو كليهما.
    Esta depreciación se debió en parte a las profundas diferencias entre las tasas del crecimiento del PIB y las tasas de interés de los Estados Unidos y de la zona del euro. Otra razón fue la valorización de los mercados de valores de los Estados Unidos en relación con los de otros países, lo que a su vez refleja en parte las diferencias previstas en el crecimiento económico. UN وانخفاض قيمة اليورو يعود جزئيا إلى الفروق الملحوظة في معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي وفي أسعار الفائدة بين الولايات المتحدة ومنطقة اليورو؛ كما أنه يعود إلى ارتفاع قيمة أسواق الأسهم في الولايات المتحدة مقارنة بالأماكن الأخرى، مما يعكس بدوره الفروق المتوقعة في النمو.
    La recuperación económica de los mercados emergentes, un mayor crecimiento en Europa o una nueva disminución de los precios de los mercados de valores de los Estados Unidos podría reducir la entrada de capital a los Estados Unidos, lo que presionaría sobre los tipos de cambio, el déficit comercial o ambos. UN ويمكن أن تنقص تدفقات رؤوس الأموال إلى داخل الولايات المتحدة بفعل الانتعاش الاقتصادي في الأسواق الناشئة، أو بفعل معدلات نمو أعلى في أوروبا أو مزيد من هبوط الأسعار في أسواق الأسهم في الولايات المتحدة، مما يشكل ضغطا على سعر الصرف أو على العجز التجاري أو كليهما.
    No obstante, las grandes correcciones de los precios que tuvieron lugar al principio del segundo trimestre de 2000 en los mercados de valores de los países desarrollados se propagaron a los de las economías en desarrollo y en transición. UN غير أن التحركات التصحيحية الضخمة للأسعار التي حدثت في بداية الربع الثاني من عام 2000 في أسواق الأسهم في البلدان المتقدمة النمو قد امتدت كذلك إلى أسواق الأسهم في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    En tercer lugar, el compromiso continuado de los países miembros de la CESPAO de efectuar reformas económicas, tales como la apertura a los inversores extranjeros en los países del CCG y el aumento de las actividades de privatización, en Egipto, Jordania y el Líbano, por ejemplo, mejoraría el entorno y atraería recursos financieros, tanto nacionales como extranjeros, a los mercados de valores de la región. UN ثالثا، فإن استمرار التزام البلدان الأعضاء في الإسكوا بمبادرات الإصلاح الاقتصادي، مثل فتح الاقتصاد أمام المستثمرين الأجانب في بلدان مجلس التعاون الخليجي وتعزيز أنشطة الخصخصة في الأردن ولبنان ومصر مثلاً، سيحسن بيئة الأعمال ويجذب الموارد المالية المحلية والأجنبية إلى أسواق الأسهم في المنطقة.
    Además, la inestabilidad de las inversiones de cartera no era un problema tan grave en África (en especial en los mercados de valores de Egipto y Sudáfrica), en particular cuando se comparaba con otros mercados. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن تقلب أسواق استثمارات حافظة الأسهم خطير في أفريقيا - وخاصة في أسواق الأسهم في مصر وجنوب أفريقيا - ولا سيما عند مقارنتها بالأسواق الأخرى.
    A nivel del CCG, los países acordaron promover la integración económica reduciendo significativamente los obstáculos a la libre circulación de bienes, servicios, mano de obra y capital entre los Estados miembros y permitiendo a los nacionales de los Estados miembros del CCG adquirir propiedades inmobiliarias e invertir en los mercados de valores de todos los Estados miembros. UN فعلى مستوى المجلس، اتفقت البلدان على تعزيز التكامل الاقتصادي من خلال تخفيض كبير للحواجز التي تعترض حرية تنقل السلع والخدمات والعمالة ورأس المال بين الدول الأعضاء، وبالسماح لمواطني الدول الأعضاء في المجلس بحيازة العقارات والاستثمار في أسواق الأسهم في جميع الدول الأعضاء.
    En el período comprendido entre 1995 y 1999, los mercados de valores de los Estados Unidos, según la medición del índice Standard and Poor 500 (S & P 500) rebajada por el índice de precios de consumo, registraron unos beneficios anuales medios reales del 24%, el doble de la media registrada en el último siglo. UN وخلال الفترة بين عامي 1995 و 1999، سجلت أسواق الأوراق المالية في الولايات المتحدة، قياسا بأداء " ستاندرد آند بور 500 " مؤشر الأداء (S & P 500) بعد خفضها بحساب مؤشر الأسعار الاستهلاكية، متوسط مردود سنوي حقيقي بنسبة 24 في المائة، أي ضعف متوسط القرن الماضي.
    En el período comprendido entre 1995 y 1999, los mercados de valores de los Estados Unidos, según la medición del índice Standard and Poor 500 (S & P 500) rebajada por el índice de precios de consumo, registraron unos beneficios anuales medios reales del 24%, el doble de la media registrada en el último siglo. UN وخلال الفترة بين عامي 1995 و 1999، سجلت أسواق الأوراق المالية في الولايات المتحدة، قياسا بأداء " ستاندرد آند بور 500 " مؤشر الأداء (S & P 500) بعد خفضها بحساب مؤشر الأسعار الاستهلاكية، متوسط مردود سنوي حقيقي بنسبة 24 في المائة، أي ضعف متوسط القرن الماضي.
    La presión externa para presentar informes proviene principalmente de las autoridades de los mercados de valores de Europa y de América del Norte y de los fondos socialmente responsables. UN وتأتي الضغوط الخارجية للإبلاغ من سلطات أسواق الأوراق المالية في أوروبا أو أمريكا الشمالية في المقام الأول، ومن الصناديق التي تتسم بالمسؤولية الاجتماعية(45).
    En 1996, la mayoría de los mercados de valores de la región de la CESPAO tuvieron un desempeño superior al de muchos mercados emergentes de otras regiones en desarrollo. UN وجدير بالذكر أن معظم اﻷسواق المالية في منطقة اﻹسكوا قد تميزت في عام ١٩٩٦ بأداء أفضل من كثير من اﻷسواق الجديدة في بعض المناطق النامية اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more