"los mercados emergentes y los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسواق الناشئة والبلدان
        
    • للأسواق الناشئة والبلدان
        
    Una parte importante de esos fondos se pondrá a disposición de los mercados emergentes y los países en desarrollo. UN وسيوضع جزء كبير من هذه الأموال تحت تصرّف الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    Una parte importante de esos fondos se pondrá a disposición de los mercados emergentes y los países en desarrollo. UN وسيوضع جزء كبير من هذه الأموال تحت تصرف الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    Una parte importante de esos fondos se pondrá a disposición de los mercados emergentes y los países en desarrollo. UN وسيوضع جزء كبير من هذه الأموال تحت تصرف الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    Una parte importante de esos fondos se pondrá a disposición de los mercados emergentes y los países en desarrollo. UN وسيوضع جزء كبير من هذه الأموال تحت تصرف الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    En particular, se propuso asignar una mayor importancia al PIB calculado a precios basados en el poder adquisitivo, a fin de reflejar más fielmente la creciente importancia de los mercados emergentes y los países en desarrollo y de su contribución al crecimiento mundial. UN وبوجه خاص، قُدمت مقترحات تدعو إلى إسناد وزن أعلى للناتج المحلي الإجمالي، ويفضل أن يكون بناء على أسعار القوة الشرائية، وذلك لكي يُعكس على نحو أفضل الدور المتنامي للأسواق الناشئة والبلدان النامية في النمو العالمي ومساهمتها فيه.
    58. La Junta Ejecutiva del Fondo Monetario Internacional se reformó recientemente, aumentando las cuotas para los mercados emergentes y los países en desarrollo. UN 58- في الآونة الأخيرة قام المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي بإصلاح ذاته حيث زاد حصص الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    58. La Junta Ejecutiva del Fondo Monetario Internacional se reformó recientemente, aumentando las cuotas para los mercados emergentes y los países en desarrollo. UN 58 - في الآونة الأخيرة قام المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي بإصلاح ذاته حيث زاد حصص الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    El FMI y el Banco Mundial han venido realizando esfuerzos para integrar aún más las voces de los mercados emergentes y los países en desarrollo, a fin de reflejar su creciente importancia en el ámbito de la financiación y el desarrollo globales. UN ولا يزال صندوق النقد الدولي والبنك الدولي يبذلان جهودا لمواصلة دمج أصوات بلدان الأسواق الناشئة والبلدان النامية على النحو الذي يعكس تنامي أهميتها في الساحة المالية والإنمائية العالمية.
    En particular, esto ha afectado a la financiación a largo plazo para proyectos de infraestructura en los mercados emergentes y los países en desarrollo, una parte considerable de la cual anteriormente habían proporcionado los grandes bancos de los países desarrollados. UN وقد أثر هذا، بوجه خاص، على توافر تمويل طويل الأجل لمشاريع الهياكل الأساسية في الأسواق الناشئة والبلدان النامية، وقد سبق أن قدمت المصارف الكبيرة في البلدان المتقدمة جزءا كبيرا من هذا التمويل.
    1. Es necesario reforzar la función que desempeñan las asociaciones y federaciones profesionales nacionales e internacionales en apoyo del asesoramiento financiero independiente en los mercados emergentes y los países en desarrollo para lograr el desarrollo sostenible. UN 1 - يتعين تعزيز الدور الذي تؤديه الرابطات والاتحادات المهنية الوطنية والدولية التي تدعم تقديم المشورة المالية المستقلة في الأسواق الناشئة والبلدان النامية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Sin embargo, desde la década de 1980, el FMI se ha centrado en los problemas de los mercados emergentes y los países en desarrollo y no ha prestado suficiente atención a los principales centros financieros y a las vulnerabilidades de los mercados financieros mundiales. UN فمنذ ثمانينات القرن الماضي، كان صندوق النقد يركز في المقام الأول على المشاكل في الأسواق الناشئة والبلدان النامية، دون أن يكرس اهتماما كافيا للمراكز المالية الرئيسية وأوجه الضعف في الأسواق المالية العالمية.
    También señaló las reformas de la gobernanza del FMI, que había traspasado seis puntos porcentuales de las cuotas a los países de alto rendimiento entre los mercados emergentes y los países en desarrollo, protegiendo al mismo tiempo los derechos de voto de los países de bajos ingresos. UN كما أشار إلى الإصلاحات الإدارية لصندوق النقد الدولي، التي شهدت تحولاً في الحصص قدره 6 نقاط مئوية للبلدان ذات الأداء القوي في أوساط الأسواق الناشئة والبلدان النامية مع الاحتفاظ بحصص التصويت المخصصة للبلدان ذات الدخل المنخفض.
    Gestionar las inestabilidades macroeconómicas inducidas por la liberalización de los mercados financieros es un desafío importante para los encargados de la elaboración de políticas en los mercados emergentes y los países en desarrollo. UN 30 - ويشكل التحكم في تقلبات الاقتصاد الكلي الناجمة عن تحرير الأسواق المالية تحديا كبيرا لراسمي السياسات في الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    Las opiniones de los mercados emergentes y los países en desarrollo deben tener más influencia en los foros internacionales, y hay que esforzarse por reducir la carga de la deuda de los países en desarrollo, por ejemplo mediante la cancelación de la deuda, la reducción de la deuda y un mayor acceso de sus productos a los mercados. UN كما يجب إيلاء أهمية أكبر لرؤى الأسواق الناشئة والبلدان النامية في المنتديات الدولية، وأيضا بذل جهود للتخفيف من أعباء ديون البلدان النامية بما في ذلك إلغائها أو خفضها وتأمين وصول أوسع لسلعها إلى الأسواق.
    Desde la década de 1980, el FMI se ha centrado fundamentalmente en los problemas de los mercados emergentes y los países en desarrollo y no ha prestado suficiente atención a los principales centros financieros y a las vulnerabilidades de los mercados financieros mundiales. UN 57 - ومنذ ثمانينات القرن الماضي، يركز صندوق النقد الدولي في المقام الأول على المشاكل في الأسواق الناشئة والبلدان النامية، دون أن يكرس اهتماما كافيا للمراكز المالية الرئيسية وأوجه الضعف في الأسواق المالية العالمية.
    Sin embargo, la modesta reforma que anunció el FMI en 2008 respecto de las cuotas y los votos, que incluye también alguna redistribución de cuotas entre los mercados emergentes y los países en transición, aún no ha entrado en vigor. UN 65 - ومع ذلك، فالإصلاح المتواضع جدا في عام 2008 لنظام الحصص والتصويت في صندوق النقد الدولي، الذي اشتمل أيضا على بعض إعادة توزيع الحصص على الأسواق الناشئة والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، لم يدخل حتى الآن حيز التنفيذ.
    En la Cumbre del G-20 celebrada en Londres en abril de 2009, los dirigentes mundiales se manifestaron a favor de una asignación general de derechos especiales de giro por valor de 250.000 millones de dólares para ayudar a poner fin a una grave fuga de capitales y al riesgo de contagio que afrontaban los mercados emergentes y los países en desarrollo. UN 4 - وأضافت قائلة إنه في قمة مجموعة العشرين التي عُقدت في لندن في نيسان/أبريل 2009، أيد زعماء العالم إجراء تخصيص عام لحقوق سحب خاصة بقيمة 250 بليون دولار للمساعدة في وقف الاستنزاف الجسيم لرؤوس الأموال ومخاطر العدوى التي تواجه الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    los mercados emergentes y los países en desarrollo también han expresado preocupación por la complejidad de las normas de Basilea III, que podría obstaculizar su capacidad de aplicar las nuevas regulaciones, vigilar la aplicación y mitigar las posibles consecuencias imprevistas de las reformas para sus sistemas financieros. UN وقد أعربت الأسواق الناشئة والبلدان النامية أيضا عن شواغل بشأن مدى تعقيد إطار بازل الثالث، مما من شأنه أن يشكل تحديات لقدرتها على تنفيذ اللوائح الجديدة ورصد التنفيذ، ومواجهة العواقب غير المقصودة المحتملة على أنظمتها المالية().
    10. El Sr. Bertuch-Samuels (Representante Especial del Fondo Monetario Internacional (FMI) ante las Naciones Unidas y Subdirector del Departamento de Estrategia, Políticas y Evaluación del FMI) dice que. si las modalidades históricas de contagio se hubiesen repetido durante la última crisis financiera, los mercados emergentes y los países en desarrollo habrían resultado mucho más perjudicados. UN 10 - السيد بارتوش - سامويلز (الممثل الخاص لصندوق النقد الدولي لدى الأمم المتحدة ونائب المدير، إدارة الإستراتيجية والسياسات والاستعراض): رأى أنه لو تكررت في أثناء الأزمة المالية الأخيرة أنماط التداعيات المعتادة لتضررت الأسواق الناشئة والبلدان النامية بصورة أفدح بكثير.
    La reforma del FMI prevé cambios en las cuotas de los mercados emergentes y los países en desarrollo superiores al 6%, junto con una mayor representación de esos países en el Directorio Ejecutivo del FMI. UN فإصلاحات الصندوق تستهدف إجراء تحولات في أنصبة الحصص المقررة للأسواق الناشئة والبلدان النامية تزيد على 6 في المائة، إلى جانب توفير تمثيل أكبر لتلك البلدان في المجلس التنفيذي للصندوق.
    Al mismo tiempo, la estructura financiera internacional debe reformarse para dar mayor representación a los mercados emergentes y los países en desarrollo, asegurar una mayor regulación de los mercados financieros mundiales y establecer un sistema monetario estable y resiliente. UN ويجب في الوقت نفسه، إصلاح البنيان المالي الدولي لإتاحة تمثيل أكبر للأسواق الناشئة والبلدان النامية، وتأمين رقابة أكثر صرامة على الأسواق المالية العالمية، وإقامة نظام نقدي مستقر وقادر على الصمود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more